翻译对比相关论文
文学文体学主要研究文学作品语言风格、词、句及篇章,文学文体学的研究给翻译鉴赏提供了视角。本文分析了文学文体学和翻译的关系,......
习语不仅是一个国家语言的精华,也是一个国家文化的载体。习语含义甚广,一般指那些常用在一起,具有特定形式的词组,往往不能从其中......
《红楼梦》堪称中国封建社会的百科全书,内容涉及当时社会经济、政治、体育、文化等各个方面,被称作为中国封建社会的百科全书、传......
翻译本身是一个典型的对比过程,对语言的对比研究是进行翻译研究的前提。历来学者对翻译的对比研究屡见不鲜。文章以儿童文学经典......
摘 要:解构主义翻译思想是对结构主义的反叛,对现代翻译思想有巨大的影响,解构主义翻译思想对消解传统的二元对立关系有利,强调突出译......
大陆与台湾同文同种,但由于历史、地理及政治因素,双方经历了长期的隔阂,使得两岸之间的语言与文化也产生了较大差异。两岸的翻译......
该文总结和回顾了亨利·詹姆斯的短篇小说“The Poltroon Husband”一文汉译实践中所遇到的各种翻译问题.这篇文章也有国内学者齐......
谜语是一种极具艺术性的语言形式,而《红楼梦》中的谜语又具有其自身的复杂性,因此《红楼梦》中谜语的翻译困难重重.本文旨在对比......
目前,人工智能技术在翻译领域发展突飞猛进,对传统人工翻译造成巨大冲击.但两种翻译手段都存在各自优势与发展空间,在抽象语言的翻......
摘 要:与英文《圣经》翻译相比较,中文《圣经》翻译的不同之处就在于它并非从自古希伯来、古希腊语翻译而来,而是转译自英文《圣经》......
摘 要:文从接受美学的角度,对杨宪益先生、戴乃迭女士和刘士聪先生的《落花生》英译本进行了对比分析。本文首先分析了原文的写作风......
作为中国优秀传统文化的重要组成部分,《孙子兵法》中包含了大量的文化负载词,它们承载了丰富的文化内涵,同时也阐释了书中深刻的兵学......
在这篇论文中,作者以张若谷的翻译力作《德伯家的苔丝》(人民文学出版社1984年7月)为例,来研究他独特而杰出的翻译理论和实践.同时......
摘 要:本文通过对比夏济安的《瓦尔登湖》译本和网上译本,从语序,词性转换几个方面出发,对比英汉语言上的差异,分析夏译文中的优势及其......
关联理论认为,语言交际是一个涉及信息意图和交际意图的明示——推理过程。笔者以萨姆赛特·毛姆作品《月亮和六便士》大陆和台湾......
《水浒传》是中国四大名著之一,享有很高的文学地位,并被翻译成多个本.当中的108个英雄都有绰号,绰号是他们形象的浓缩,具有其独特......
本文拟从梁实秋和鲁迅的文学翻译对比研究入手,结合相关翻译和文学理论,论述鲁迅和梁实秋的文学翻译目的和翻译选材上的不同之处,......
本文通过分析对比,并结合《简·爱》两位译者的译文证明翻译由于中西方文化差异和翻译者自身修养以及时代背景等各方面因素导致不......

