关联理论视角下《西游记》英译本的对比研究

来源 :校园英语·下旬 | 被引量 : 0次 | 上传用户:emailtoli2
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  【摘要】《西游记》中包含了大量的中国传统文化信息,如成语、一语双关修辞手法等。现今,最有影响力的两个《西游记》全译本的译者分别是是英国翻译家詹纳尔和美籍华人教授余国藩。本文从哥特的关联理论的视角出发,从认知语境、交际意图、译文形式等多方面对比分析,发现余国藩的译本更好地阐释并传达了原作的美,实现最佳关联。
  【关键词】关联理论 《西游记》 对比研究 最佳关联
  一、引言
  自问世以来,关联理论就在国内外语言学界产生了非常大的影响,然而还未将其应用于《西游记》习语英译。本文试图从认知语境、交际意图以及关联性这三个方面对詹纳尔和余国藩的西游记英译本进行比较分析,探讨关联理论在该著作英译中的应用,推进中国文学著作翻译的进一步发展。
  二、关联理论
  关联理论强调语言交际是一个明示、推理的过程,即听话人是如何从说话人的语言及语境中推断出其意图的。基于此,德国翻译家格特指出翻译是一种特殊的交际形式,但仍然以最佳关联为原则,要求译者从原作者的明示交际行为中寻找最佳关联,继而传递给接受者。
  三、《西游记》的英译
  《西游记》这部名著包含了大量的源语文化,译者需要充分理解其习语所传达的含义和意图,用目的语准确地表达出来,易于读者理解和接受。受不同认知环境的影响,詹纳尔和余国藩的译本各有特色。本文通过对照几组例句,探讨如何实现译文与原著的最佳关联。
  四、余国藩和詹纳尔两译本的对比研究
  1.成语的英译。原文:肯不弃鄙贱,收纳小人,亦得效犬马之劳。成语是我国汉字语言中一部分定性、表示一定的意义的词语,在用词方面往往不同于现代汉语。原文中“效犬马之劳”即是沿用汉字语言中的成语,字面义为像犬马一样所做的操劳。古时候臣子对君主常自比为犬马,表示愿像犬马那样为君主奔走效力。现在表示心甘情愿受人驱使,为人效劳。原文是一句地道式的表达,如果采用直译的方法,则无法传达作者的本意,下面是詹纳尔和余国藩的译文。
  詹纳尔译:…accept our humble service.
  余国藩译:… serve you as dogs or as horses.
  詹纳尔译文采用的是意译的方式,表示心甘情愿受人驱使,为人效劳。译文意义表达清晰、简洁明了,实现了原文和译文的最佳关联。余国藩译文采用的是迂回的方式,用英文的谚语巧妙地将原文中的成语进行转换,使其与目标语的文化相结合,拉近了读者的距离。这一译文能够很好地实现原文、译文和读者之间的最佳关联。通过对比,两个译文都能很好地实现译文和读者的最佳关联,但余国藩的译文采用了目标语的表达方式,使译文的表达更地道,能够更好地实现原文和译文的最佳关联。
  2.双关的英译:原文:祖师问:“你姓甚么?”猴王又道:……一生无性。”
  “姓”与“性”两字是语音双关,“姓”与“性”同音,但其表达不同的含义,一种是姓名,另一种是性情,是这段话的点睛之笔。双关修辞的运用,体现了中国汉字文化的博大精深,但这同时也给翻译这对话带来了一定的困难。下面是詹纳尔和余国藩的译文。
  詹纳尔译:The Patriarch remarked,“What is your surname?”…… the Monkey King again replied,I’ve never been surely.”
  余国藩译:The Patriarch said,“What is your xing?” the Monkey King again replied,“…...My whole life’s without ill temper.” (Note: A pun on the words “surname” and “temper,” both of which are pronounced xing,but are written with a different radical to the left of the Chinese graphs.The Patriarch asked for Monkey’s surname but Monkey heard it as are mark about his “temper”.)
  詹纳尔直接将“姓”译为“surname”,后面猴子答非所问,是因为汉语里的同音异形字,而并非它没听清。这种译法,忽视了中国汉字的文化特色,无法表达出汉语中的同音异形字引发的趣味,这可能直接影响读者和译者的交流。余国藩用汉语拼音来替代同音异形字,以模糊化的手法很好地诠释了原著展现的深层意味。以音译的手法留下一个疑问,注释原文的两层含义,能更好地传达原著的含义。尽管释义篇幅过长,但只有这样双关修辞才能英译出来,才能让读者明白作者的意图,理解对话中的修辞趣味所在,才能达到最大的关联。通过以上两译文的对比分析,我们发现关联理论能很好地理解并英译《西游记》的双关语。
  在关联理论的视角下,通过对比分析詹纳尔和余国藩的译文,我们可以看出两译文都能很好地实现译文作者的期待和原文作者的意图相吻合。但余国藩的译文能很好地结合英语中的相关习语文化,能让读者产生共鸣,达到最佳关联。当然,每个译本都有各自的优缺点,笔者会继续探究和学习,不断深入发掘和分析。
  参考文献:
  [1]Anthony.C.Yu.The Journey To The West[M].Chicago: University of Chicago Press,1977:10-280.
  [2]吴承恩,詹纳尔译.西游记[M].北京外文出版社,2013.
  *吉首大学2014年校级科研项目资助(项目编号:14JDX004)。
其他文献
【摘要】随着体验式学习理论的兴起和渗透,我们的小学英语课堂也提倡体验式教学,强调要从做中学。小学英语体验式作业的设计和运用也随之而来,体验作业的形式多种多样,其中包括了说唱、绘画、調查、访谈、合作等等。在教学实践中,笔者参加了小学英语体验式作业的设计,从中发现了体验作业布置中的一大问题:对于五六年级的高段学生来说,一般的说唱作业过于幼稚;调查、访谈类作业过于复杂,太费时间。经过实际询问调查发现,小
【摘要】在初中英语教学中,语法教学是一大教学难点,如何提高初中英语语法教学的效率和质量一直是广大英语教师不断研究的内容。情境教学是一种重要的教学方式,本文主要探讨如何在初中英语语法教学中有效应用情境教学,提高初中英语语法教学的质量。  【关键词】初中英语 语法 情境教学  前言  情境教学指的是在教学中为了达到特定教学目标而创设具体的场景、主体或者氛围,引起学生情感的共鸣,激发其学习的兴趣与积极性
【摘要】本文利用ESP教学原则和模式,结合数控专业性质和学生实际、以及用人单位对学生的要求,介绍针对数控专业的英语课堂教学设计过程,说明ESP教学的特点和优势,整个设计以数控专业英语教学成效为目标,旨在培养学生学习兴趣和自信心、提高学生在岗位中英语实际应用能力。  【关键词】专门用途英语(ESP) 教学设计 任务驱动  一、研究背景  近年来,国家大力发展高等职业教育,培养高素质的技术技能型人才对
【摘要】随着我国社会经济的快速发展,我国教育事业也取得了很大的进步,仔细分析教育供给侧结构改革的理论根源,就可以利用职业的理论来分析英语教学中存在的问题,然后充分结合英语课程教学情境,进行高职英语听说体验式教学的实践与创新,让学生的英语水平得到明显的提高,对学生以后的学习与工作都有很大的帮助。本文就对高职英语听说体验式教学的实践与创新问题进行具体的分析与研究,希望能为以后该方面的工作提供一些帮助。
英语课堂是英语学习的主阵地,向45分钟要质量是做好教育教学工作的有力保障。但是语言学习本身是一个单调而又枯燥的过程,而初中生好奇心强、生性好动。为解决这一问题,将游戏教学法引入初中英语课堂教学是有其现实必要性的。游戏教学法简单说,就是将游戏与教学两者巧妙地结合,将枯燥的语言现象转为学生乐于接受、生动有趣的游戏形式,激发学生的学习兴趣,调动学习的积极性,达到寓教于乐,进而提升课堂效率的方法。游戏教学
【摘要】本研究从社会语言学的角度出发,运用定量与定性相结合的方法考察了当代小学生的名字特征以及影响其命名方式的诸类因素。研究结果发现,在总结出的8种命名方式中,喻指性格和品行优秀的命名方式最为普遍;而对命名方式的影响因素中既有传统因素,又有时代因素。  【关键词】小学生 命名方式 影响因素  一、引言  人名是人类社会发展的产物,它与人类的语言、社会、历史、文化都有着密不可分的联系。人名系统往往能
【摘要】本文充分认识到考试对教学的促进作用,以云南外事外语职业学院为例,对英语应用能力A级考试过级率进行分析,并结合学校现状,分别从学校、教师、学生和管理四个层面,提出教学改革措施,希望能全面推进学校英语教学改革,提高英语教学质量,也希望对同等院校英语教学改革者具有启发作用。  【关键词】英语应用能力 A级考试 高职英语教学 改革  一、引言  在应试教育盛行的今天,无数人为考试而学习,因而饱受备
【摘要】提高学生的英语水平,首先要激发学生学习英语的兴趣。兴趣是学习的内部动力,是思维的源泉。初中生的生理、心理因素决定了他们在课堂上注意力集中的时间较少。因此要设法抓住学生的注意力,激发学生的学习兴趣,学生的创新思维才能得以提高。本文就如何在课堂中激发学生学习英语的兴趣谈谈自己的看法。  【关键词】英语教学 兴趣 形式 动力  在学习过程中,“兴趣就是最好的老师。”许多学生不愿学英语,关键是他们
【摘要】高職院校英语口语社团的建设和发展有其特殊性。指导教师其的指导和监督,是社团整体以及每一个成员都能获得可持续发展的必要保障。建立与社团发展相适应、科学合理的社团指导教师管理模式,有效激发教师的积极性和创造性,能最终使社团不断自我完善,不断健康向上自我发展。  【关键词】高职院校 英语口语社团 指导教师  学生英语口语社团是将课堂教学延伸至课外的重要途径。通过社团指导教师的辅导和监督,把零散的
新课改背景下,以学生为主体的主动学习成为了当前小学英语课堂教学的最大需求。教师们逐渐开始转变教学思路,以巧妙激发学生开展自主学习来取代固有的由教师提要求而引发的被动学习。主动学习的进行,表示学习已经成为了学生们的主观需要,能够大大提升课堂教学实效。因此,有效激发学生主动学习的教学方式,便成为了教师们重点思考的问题。如何激发学生主动学习的欲望,让学生自觉主动的参与英语课堂?笔者以为,其中的方法很多,