目的论视角下英语气象术语的汉译研究

来源 :上海财经大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:bluebirdmengmeng
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
气象学是一门高度国际化的学科,要进行国际合作与气象学术交流离不开气象术语的英汉翻译。术语的准确翻译是气象科学知识传播的基石,而气象术语误译会给气象科学及相关领域带来损失。
  翻译气象术语之所以困难,一是气象学是一门大部分翻译都不熟悉的狭窄而专业性很强的学科,它的术语和相应的术语学都非常难懂。二是现有的字典不能覆盖足够的气象术语。目前关于气象术语翻译规律的研究较少,理论体系还很不成熟,还需要有更多的研究者加入其中,挖掘其中更多的特点和规律。
  翻译目的论是翻译功能主义理论家族的核心,主要是三大原则:目的原则,连贯原则和忠实原则。本文将从翻译目的论的角度研究气象术语英汉翻译的规律。
  本文将首先阐述术语以及气象术语的定义,详述了气象术语的特点,并提出和解释了气象术语翻译必须遵循的四个原则:准确性、简洁性、单义性和规范性。论述了本文的理论框架——翻译目的论,以及翻译目的论产生的背景和目的论的三大原则。然后从目的论的角度出发,以气象术语相关文本为案例,分析翻译目的论在气象术语翻译上的应用,以及常见的误译和词汇空缺的翻译策略。同时,从目的论的角度,介绍了两种实用的翻译方法帮助解决翻译实践中的难题。
  研究致力于两个方面,一是气象术语的基本和显著特点以及目的论对于气象术语翻译的适用性,二是如何用目的论指导气象术语的翻译。研究发现,翻译目的论指导气象术语的翻译是可行的。此外,本文还介绍了在目的论的指导下几个翻译方法,如音译,意译,混合翻译的应用。
其他文献
学位
学位
张培基教授一直致力于中国现代散文的翻译,其《英译中国现代散文选》一直是备受翻译界推崇的佳作,为中国现代散文的翻译提供了极好的参考,为中国学者深入研究翻译理论与技巧提供了丰富多彩的典型实例,也为外国人研究“五四”运动以来中国人鲜活的思想铺了一条近路。汉语散文句式结构较松散,但英语行文紧凑严谨,因而译者在翻译过程中需要发挥主观能动性,将汉语分句进行归纳综合,转化成符合英语表达习惯的结构。目前译者主体性
学位
库切(John Maxwell Coetzee,1940-)是当代国际文坛卓有声誉的伟大作家。他曾两获布克奖,2003年的诺贝尔文学奖更让他蜚声全世界。2002年,库切从出生地南非移居澳大利亚,并于2006年加入澳大利亚国籍。迄今为止,他已经出版了十四部小说,其中《伊丽莎白·科斯特洛:八堂课》(Elizabeth Costello:Eight Lessons,2003)、《慢人》(Slow Man
约翰·厄普代克(1932-2009)是当代美国最重要的作家之一,他的作品包括30部长篇小说,10部诗集,14部评论集,18部短篇小说集和诗集,囊括了美国国内授予文学创作的所有重要奖项。厄普代克的“兔子四部曲”代表了作家小说创作的最高成就,在厄普代克整个文学创作体系中居于核心地位,在当代美国文学中具有里程碑意义。其中第三部《兔子富了》荣获普利策小说奖、美国图书奖和全国图书评论家奖,第四部《兔子歇了》
学位
英国十八世纪四位小说大师——亨利?菲尔丁、劳伦斯?斯特恩、奥利弗?哥尔德斯密及托比亚斯?斯摩莱特——不约而同地在小说这一新兴的文体中传承并革新了西方田园书写,再现十八世纪英国全速挺进的现代化进程中城市、宫廷及乡村的突出矛盾及问题,并通过推进古老的“田园伦理”及本土化的“田园风景”,参与了彼时英国的伦理、美学及民族身份建构。他们将不列颠乡村庄园“天堂府”与农舍良田“黄金乡”塑造成一处现代化洪流中的退
学位
托尼·莫里森(1931-2019)是当代美国文学界最伟大的小说家之一。她于1993年获得诺贝尔文学奖,是历史上第一位获此殊荣的非裔美国黑人女作家。莫里森在小说《最蓝的眼睛》中讲述了一个黑人女孩皮科拉的悲剧,在此过程中,为读者描绘出一个遭受“精神奴役”的黑人社区。虽然“肉体奴役”时代已经一去不复返,但是“精神奴役”可能会导致黑人在白人的世界中迷失自我,甚至对他们造成更严重的伤害。虽然许多文学评论家对
学位
女性语言作为人类语言的重要组成部分,在语言学领域备受瞩目,对该领域的挖掘和关注也是对未来语言发展的探索。先前对女性语言的研究通常是基于学者们的反思,在女性语言研究中,以电视电影作品作为实证研究语料的非常少见,而这些影视作品通常反映了人们的现实生活,在某种程度上是现实生活的缩影。  本研究旨在借助当代影视语言考证以往女性语言研究的结论,同时探究女性语言的特征和变化趋势,并从社会语言学和语用学角度解释
随着互联网经济的不断发展,电子商务在全球范围内的发展迅速,电子商务成了全球经济发展的重要力量之一。随着越来越多的电子商务网站的开发,给全球企业和学者提出了一系列等待解决的新课题、新任务。来自不同社会制度、不同文化背景的各方,在进行网络购物时,必然存在着文化差异,而文化差异往往会影响电商的发展。跨文化电商发展问题已经成为企业界和学术界关注的焦点问题。这个问题的妥善解决,能促进全球电子商务经济的发展。
近年来,随着全球化进程的加速,英语在全球范围内的地位也越来越重要。由于英语词汇在英语学习中扮演着重要角色,词汇学习策略(VLS)已成为许多学者关注的热点问题。尽管关于英语学习者词汇学习策略的研究很多,但是针对第三语言学习者词汇学习策略的实证研究却很少。因此,迫切需要丰富相关研究。  本研究采用定量与定性相结合的混合研究方法,对上海某高校的少数民族学生和汉族学生词汇学习策略的使用情况进行了研究,旨在