论文部分内容阅读
目前,基于语料库的英语同义词汇的研究虽然取得了丰硕的成果,但大多只集中于单个单词间的对比,缺少对短语、多语单位及短语学四个维度的关注。因此,本文基于英国国家笔语料库(BNC-W)和中国学习者英语语料库(CLEC),探讨了中国英语学习者和英语本族语者对“致使类”(bring about、lead to、result in)和“发生类”(take place、break out、happen to)两组英语同义动词短语在短语学四个维度上的使用差异。
本研究试图调查以下两个问题:(1)与英语本族语者相比,中国学习者在类联接、搭配、语义倾向和语义韵上对“致使类”英语同义动词短语的使用存在哪些差异?(2)与英语本族语者相比,中国学习者在类联接、搭配、语义倾向和语义韵上对“发生类”英语同义动词短语的使用存在哪些差异?
针对以上两个研究问题,得出的结论如下:
首先,根据短语学四个考察维度,中国学习者和英语本族语者使用“致使类”英语同义动词短语存在差异。在类联接上,“v+particle+n”语法模式在两个语料库中的使用频率均为最高。与本族语者的句法结构相比,中国学习者的类联接较为单一,且伴有大量错误形式;在搭配上,一方面,本族语者使用的搭配词数量远远高于中国学习者的搭配词,同时后者会犯各种搭配错误。另一方面,CLEC中搭配词的MI值明显超过BNC-W中的对应值,反映出中国学习者由于词汇量匮乏总重复使用某些搭配词;在语义倾向上,中国学习者大多集中于社会棘手的问题,而本族语者的语义倾向呈现出多样化;在语义韵上,中国学习者总把这些短语当作消极词汇,且过度使用lead to的消极态度意义。
其次,根据短语学四个考察维度,中国学习者和英语本族语者使用“发生类”英语同义动词短语存在差异。在类联接上,除了少数不符合句法的结构,中国学习者总体上能正确地使用它们的语法模式;在搭配上,本族语者比中国学习者使用的搭配词丰富。同时,大量异常搭配也揭示了中国学习者难以区分短语的搭配特征;在语义倾向上,本族语者涉及领域广而中国学习者则选择范围有限,前者包含后者。在语义韵上,break out在BNC-W中的消极语义韵力度最大,其次分别为happen to和take place。不过,take place在CLEC中的语义韵极性为积极,其他两个为消极。另外,中国学习者少用happen to的消极语义韵。
最后,本文从母语迁移、相对输入频率及词汇习得策略三个方面考察了导致中国学习者使用“致使类”和“发生类”两组英语同义动词短语中存在上述差异的原因。同时,本研究为教学和词典编纂提出了相应的建议,也指出本文存在的不足之处及未来研究方向。
本研究试图调查以下两个问题:(1)与英语本族语者相比,中国学习者在类联接、搭配、语义倾向和语义韵上对“致使类”英语同义动词短语的使用存在哪些差异?(2)与英语本族语者相比,中国学习者在类联接、搭配、语义倾向和语义韵上对“发生类”英语同义动词短语的使用存在哪些差异?
针对以上两个研究问题,得出的结论如下:
首先,根据短语学四个考察维度,中国学习者和英语本族语者使用“致使类”英语同义动词短语存在差异。在类联接上,“v+particle+n”语法模式在两个语料库中的使用频率均为最高。与本族语者的句法结构相比,中国学习者的类联接较为单一,且伴有大量错误形式;在搭配上,一方面,本族语者使用的搭配词数量远远高于中国学习者的搭配词,同时后者会犯各种搭配错误。另一方面,CLEC中搭配词的MI值明显超过BNC-W中的对应值,反映出中国学习者由于词汇量匮乏总重复使用某些搭配词;在语义倾向上,中国学习者大多集中于社会棘手的问题,而本族语者的语义倾向呈现出多样化;在语义韵上,中国学习者总把这些短语当作消极词汇,且过度使用lead to的消极态度意义。
其次,根据短语学四个考察维度,中国学习者和英语本族语者使用“发生类”英语同义动词短语存在差异。在类联接上,除了少数不符合句法的结构,中国学习者总体上能正确地使用它们的语法模式;在搭配上,本族语者比中国学习者使用的搭配词丰富。同时,大量异常搭配也揭示了中国学习者难以区分短语的搭配特征;在语义倾向上,本族语者涉及领域广而中国学习者则选择范围有限,前者包含后者。在语义韵上,break out在BNC-W中的消极语义韵力度最大,其次分别为happen to和take place。不过,take place在CLEC中的语义韵极性为积极,其他两个为消极。另外,中国学习者少用happen to的消极语义韵。
最后,本文从母语迁移、相对输入频率及词汇习得策略三个方面考察了导致中国学习者使用“致使类”和“发生类”两组英语同义动词短语中存在上述差异的原因。同时,本研究为教学和词典编纂提出了相应的建议,也指出本文存在的不足之处及未来研究方向。