文本类型学相关论文
本文是一份有关英译汉的翻译报告,其翻译内容选自金伯林.金(Kim Kimberling)的《长久之爱的14个要诀》。全书共十四章,每个章节单独......
本论文是一篇翻译报告,笔者对《导读》(Vignettes From A Narrative Primer)一文进行了汉译,并在此基础上撰写了本翻译报告。尽管源......
本翻译报告选取的翻译原文是《如何更了解种族问题——论种族主义、白人至上主义及种族隔阂》(How to Be Less Stupid About Race--......
本文是基于社会学著作《这就是不平等》的英汉翻译实践而撰写的报告。该书作者为南洋理工大学的博士。张优远用民族志的方法,通过......
由于其自身的依赖性以及生理和心理的脆弱性,儿童在灾难中是最为脆弱的成员和群体。由此,对关心儿童安全,尤其是对处于灾难之中儿......
本报告是基于对芳心草园艺公司简介的翻译,对笔者翻译过程的描述和总结。芳心草园艺公司简介包括企业文化,集团分公司,和业务范围......
《炎炎日正午》是爱尔兰作家伊丽莎白.鲍恩以二战为背景创作的的一部文学小说,作者以一场音乐会开篇,用极细腻的笔触刻画人物心理,......
近年来,在习近平总书记提出的“一带一路”倡议的背景下,中国不断强化与世界的联系,加强与世界的纽带关系。中国文化复兴口号的提......
本翻译实践报告原文选自《我所知道的真相:生活的希望》。作者是美国作家安妮·拉莫特,被誉为“人民的作家”。笔者发现安妮·拉莫......
《功能语法教程(Deploying Functional Grammar)》是由詹姆斯·R·马丁等编撰的一本系统功能语言学教材。书中许多内容都有极大的......
最近几年,中国兴起了历史热。图书市场上不但出现了大量从各种视角重写中国史的著作,也出现了大量有关中国史的译著。但译文的质量......
本论文是一篇翻译报告,笔者对《<庭审叙事>导读》(Vignettes From A Narrative Primer)一文进行了汉译,并在此基础上撰写了本翻译......
大堡礁海洋公园管理局官方发布的年度报告概括了过去一年大堡礁景区方方面面的情况,也介绍了管理局在景区管理、珊瑚礁保护等方面......
《大熊猫文化笔记》底本具备外宣材料的典型特点,本文将“外宣”作为翻译的立脚点,依据文本类型学涉及的文本分析法及不同类型文本......

