《论读书》相关论文
王佐良先生在我国翻译界享有盛誉,培根的《论读书》的翻译是他广为流传的名篇。本文从图里的翻译规范视角,从预前规范、初始规范和......
英汉虽分属不同的语系,是两种不同的语言,但对于同一主题:学习,两者都有相关的文章进行论述,本文选取了荀子的《劝学篇》和弗朗西......
【摘要】在翻译中译者是最活跃,最重要的因素。译者对翻译目的、翻译策略、译文风格的选择,充分体现了译者的主体性作用。本文从译者......
摘 要:《论读书》句式整齐,意义深邃,闻名世界;王佐良《论读书》译本既能体现原文风格,又通俗易懂。本论文从词法、句法角度出发,探讨了......
严复早在《天演论 ? 译例言》中便提出“信达雅”的翻译标准,此后一直受到译界推崇.《论读书》(Of Studies)是英国著名散文家培根......
王佐良翻译的《论读书》可谓是一篇完美的译作,在翻译过程中,王佐良先生充分运用了显化与隐化的翻译方法,使得原作品得到了最大程......
英国文坛巨匠弗朗西斯·培根的《论读书》堪称经典之作,而译界前辈王佐良先生的翻译之作堪称经典中的经典.但其实目前《论读书》的......
培根的散文风格显著,金句频出.《论读书》是他的代表作.这篇文章短小精悍,语句优美,寓意深刻.在给读者语言美的享受的同时又令读者......
弗朗西斯·培根的《论读书》是英文散文中的经典之作,备受中国翻译研究者的青睐.但极少有研究者结合“目的论”对译本进行对比研究......
本文以两篇经典文献——荀子的《劝学》和培根的《论读书》为例,分析了中西论文在语篇结构上的差异,并探讨了对造成此差异的中西不......
及物性理论是系统功能语法中三大纯理功能之一的概念功能的重要组成部分.本文运用及物性理论,对散文《论读书》的两个中译文进行比......

