论文部分内容阅读
[摘要]大学英语考试对学生的翻译能力提出了一定的要求,翻译题是在我们平常的练习和考试当中都必不可少的一类题型,特别是英译汉。而其中又属语段和语篇的翻译综合性最强。这类题型也往往是我们失分最多的题型之一。本文就师生配合,如何提高学生英语翻译能力做以简要分析和探讨。
[关键词]翻译 方法 词汇
[中图分类号]H059 [文献标识码]A [文章编号]1009-5349(2015)11-0204-01
众所周知,我们学习外语的目标就是能够准确流畅地在外语和母语间转换信息。那么英语翻译就是我们在学习英语的过程中经常会做的一件事,翻译题也是在我们平常的练习和考试当中都必不可少的一类题型,特别是英译汉。而其中又属语段和语篇的翻译综合性最强。这类题型也往往是我们失分最多的题型之一。那么,作为一个大学生,我们应该如何去提高自己的英语翻译能力呢?
一、积累词汇
通常,大家都知道,学习一种新的知识要由点及面,正如中文学习过程中的字、词、句、段、篇一样,英语的学习也需要有一个由单词到短语到句子再到语段,最后再到文章的过程。那么,这也就要求我们学生要想做好翻译题,首先需要有一定的词汇基础。词汇的积累不是一朝一夕的事,而是一个日积月累的过程,最根本的途径还是一个字“勤”。
勤是一个人一件事成功的根本所在,而眼勤、手勤、脑勤是我们学习英语所必备的。所谓“眼勤”运用到词汇的积累中就是要多看,勤于看各种报刊之类的甚至于路边的标语广告牌,仔细看并注意找出其中一些陌生的单词和短语。那么接下来就要运用到我们的“手勤”,我们需要把这些陌生的词汇在词典中查找到并记录下来它们的意思和用法。当然,光有这些是远远不够的,作为一个以汉语为母语的英语学习者,我们词汇积累的主要来源还是批量的记忆。而这种记忆就需要我们运用到词根联想法等一些方法,这就需要我们“脑勤”,勤于思考、勤于想象、勤于练习。
只有做到这三勤良好的结合才能快速高效持久地记住大量的词汇。
二、正确选词
语段翻译的第一步也就是翻译词语。然而我们都知道,在英文中一个单词或短语往往有很多种解释和用法,特别是我们在翻译的过程中所需要用到的一些关键词。
总的来说,语段的翻译题错误一般都会出现在一些关键的词语上。例如此次考试的翻译题中的theory就有“科学”和“理论”的意思。但是,结合“He haddeveloped theories…”及前后文可知这里指的应该是爱因斯坦提出的理论,而就不能翻译为“他提出的科学……”。再如“his name was a household word across the civilized world”这句话里面的household这个词有“一家人”“家庭的,家务的”和“家喻户晓(或十分出名)”的意思。而这里的主语是his name,从而我们应该想到这句话中的household应该选用“家喻户晓的”这种解释。那么整句话的意思就是:他的名字在整个闻名世界是家喻户晓的。
所以,对于翻译题来说,选词是十分重要的。词选对了,翻译起来就顺畅得多。如果词选的不好,即便全部翻译出来了,自己从头读下来也会发现笑话连篇。
三、熟悉句法
要想做好翻译,仅仅能够把一些词语准确地转换出来是远远不够的,那只是翻译的第一步。句子才是一篇文章的核心。对于我们国内的大学生而言,毕竟没有使用目的语的环境,那么我们通常也就很难及时、准确地辨别和判断英语和汉语之间的语意特征和差异。于是我们就需要在句法的学习这一块下工夫。
在句子的结构上,英语和汉语往往存在着很大差别。例如这次考试中翻译题的第一句话“Another puzzle that Einstein could never understand was his own fame”,我们就不能从头到尾逐字地翻译为:另一个迷爱因斯坦所不能理解的是他自己的名望。而是应该适当地调整语序,翻译为:爱因斯坦一直没能理解的另一个迷是他自己的名望。这样读起来就顺畅多了,也不会产生歧义。这也正体现了句法结构在语段翻译中的重要性。
四、整体思维
从试卷的分析过程中不难发现,我们学生大多数尚未养成正确的逻辑思维习惯,翻译时思维比较封闭、狭窄,往往仅局限于正在处理的单个词语或句子,而忽视了上下文之间的逻辑联系,缺乏将该词放入整个文章的大背景中考虑的习惯。所以,我们应注意把自己思维能力的培养,以多维型、整体型思维逐步代替单一型思维。我们要学会经常揣摩原作者的心理过程,追踪作者的思维活动,这样才能达到与原文在思想上的契合。
实际上,很多常识性的错误并非不懂语言造成的,而是往往缺乏整体的思维和正确的判断。
五、态度端正
当然,再好的方法也要落实到端正的学习态度中去。这就需要老师付出一定的精力。如果老师不严格要求,任学生粗枝大叶,不仅有碍学生正常水平的发挥,而且也不符合一个译者的起码要求。老师应要求学生从大处着眼,小处着手,大到译文整体上的忠实、连贯、得体,小至书写、标点符号等,养成良好的习惯。
只有做到学生认真对待,学习各种方法培养良好的思维,老师严格要求,师生有效地配合,这样我们才能学好翻译做好翻译。
责任编辑:杨柳
[关键词]翻译 方法 词汇
[中图分类号]H059 [文献标识码]A [文章编号]1009-5349(2015)11-0204-01
众所周知,我们学习外语的目标就是能够准确流畅地在外语和母语间转换信息。那么英语翻译就是我们在学习英语的过程中经常会做的一件事,翻译题也是在我们平常的练习和考试当中都必不可少的一类题型,特别是英译汉。而其中又属语段和语篇的翻译综合性最强。这类题型也往往是我们失分最多的题型之一。那么,作为一个大学生,我们应该如何去提高自己的英语翻译能力呢?
一、积累词汇
通常,大家都知道,学习一种新的知识要由点及面,正如中文学习过程中的字、词、句、段、篇一样,英语的学习也需要有一个由单词到短语到句子再到语段,最后再到文章的过程。那么,这也就要求我们学生要想做好翻译题,首先需要有一定的词汇基础。词汇的积累不是一朝一夕的事,而是一个日积月累的过程,最根本的途径还是一个字“勤”。
勤是一个人一件事成功的根本所在,而眼勤、手勤、脑勤是我们学习英语所必备的。所谓“眼勤”运用到词汇的积累中就是要多看,勤于看各种报刊之类的甚至于路边的标语广告牌,仔细看并注意找出其中一些陌生的单词和短语。那么接下来就要运用到我们的“手勤”,我们需要把这些陌生的词汇在词典中查找到并记录下来它们的意思和用法。当然,光有这些是远远不够的,作为一个以汉语为母语的英语学习者,我们词汇积累的主要来源还是批量的记忆。而这种记忆就需要我们运用到词根联想法等一些方法,这就需要我们“脑勤”,勤于思考、勤于想象、勤于练习。
只有做到这三勤良好的结合才能快速高效持久地记住大量的词汇。
二、正确选词
语段翻译的第一步也就是翻译词语。然而我们都知道,在英文中一个单词或短语往往有很多种解释和用法,特别是我们在翻译的过程中所需要用到的一些关键词。
总的来说,语段的翻译题错误一般都会出现在一些关键的词语上。例如此次考试的翻译题中的theory就有“科学”和“理论”的意思。但是,结合“He haddeveloped theories…”及前后文可知这里指的应该是爱因斯坦提出的理论,而就不能翻译为“他提出的科学……”。再如“his name was a household word across the civilized world”这句话里面的household这个词有“一家人”“家庭的,家务的”和“家喻户晓(或十分出名)”的意思。而这里的主语是his name,从而我们应该想到这句话中的household应该选用“家喻户晓的”这种解释。那么整句话的意思就是:他的名字在整个闻名世界是家喻户晓的。
所以,对于翻译题来说,选词是十分重要的。词选对了,翻译起来就顺畅得多。如果词选的不好,即便全部翻译出来了,自己从头读下来也会发现笑话连篇。
三、熟悉句法
要想做好翻译,仅仅能够把一些词语准确地转换出来是远远不够的,那只是翻译的第一步。句子才是一篇文章的核心。对于我们国内的大学生而言,毕竟没有使用目的语的环境,那么我们通常也就很难及时、准确地辨别和判断英语和汉语之间的语意特征和差异。于是我们就需要在句法的学习这一块下工夫。
在句子的结构上,英语和汉语往往存在着很大差别。例如这次考试中翻译题的第一句话“Another puzzle that Einstein could never understand was his own fame”,我们就不能从头到尾逐字地翻译为:另一个迷爱因斯坦所不能理解的是他自己的名望。而是应该适当地调整语序,翻译为:爱因斯坦一直没能理解的另一个迷是他自己的名望。这样读起来就顺畅多了,也不会产生歧义。这也正体现了句法结构在语段翻译中的重要性。
四、整体思维
从试卷的分析过程中不难发现,我们学生大多数尚未养成正确的逻辑思维习惯,翻译时思维比较封闭、狭窄,往往仅局限于正在处理的单个词语或句子,而忽视了上下文之间的逻辑联系,缺乏将该词放入整个文章的大背景中考虑的习惯。所以,我们应注意把自己思维能力的培养,以多维型、整体型思维逐步代替单一型思维。我们要学会经常揣摩原作者的心理过程,追踪作者的思维活动,这样才能达到与原文在思想上的契合。
实际上,很多常识性的错误并非不懂语言造成的,而是往往缺乏整体的思维和正确的判断。
五、态度端正
当然,再好的方法也要落实到端正的学习态度中去。这就需要老师付出一定的精力。如果老师不严格要求,任学生粗枝大叶,不仅有碍学生正常水平的发挥,而且也不符合一个译者的起码要求。老师应要求学生从大处着眼,小处着手,大到译文整体上的忠实、连贯、得体,小至书写、标点符号等,养成良好的习惯。
只有做到学生认真对待,学习各种方法培养良好的思维,老师严格要求,师生有效地配合,这样我们才能学好翻译做好翻译。
责任编辑:杨柳