中西思维差异与汉英科技文体对比

来源 :经济与法律 | 被引量 : 0次 | 上传用户:baidie123
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  摘要:本文从语言对比的哲学基础出发,探讨了语言和思维的关系以及中西思维模式差异影响下汉英科技文体的特点。研究发现:东方民族的整体思维、主体思维和形象思维决定了汉语科技文体意合、多用主动语态和动态的特点;而分析思维、客体思维和抽象思维影响下的科技英语则具有形合、大量使用被动语态以及名词化等特点。
  关键词:语言;思维;科技文体
  
  一、引言
   语言与文化的关系密不可分。它在长期的使用过程中被烙上了社会文化的印记,具有浓厚的民族特性,体现着不同语言民族各自的思维方式。因此,对语言特征的对比研究离不开对思维方式差异的探讨。对比语言学的思想和理论基础可以追溯到19世纪上半叶的德国语言哲学家洪堡特,他最早提出了语言比较与探索人类精神关系的思想。而对比语言学作为一门学科的形成却是在20世纪以来。其代表人物为叶斯柏森和沃尔夫,而后者最早提出了对比语言学这一名称。对比语言学作为一门学科虽然年轻,语言中的对比研究却有着漫长的历史。可以说,自有语言研究以来就有语言的对比。本文将从思维角度出发,探讨中西思维差异影响下汉英科技文体的不同特点。
  二、语言对比的哲学基础
  哲学是其它一切学科研究的基础。在语言哲学中,最重要的是语言与思维、现实的关系。语言哲学观问题最早是由德国语言学家、哲学家洪堡特提出的,他认为每一种语言都包含着一种独特的世界观。萨丕尔和沃尔夫继承发展了洪堡特的理论,提出了著名的“萨丕尔-沃尔夫假设”。其主要思想是“语言决定论”,这一假说夸大了语言的决定作用。这一假说在争论过程中产生了两种观点:一种是坚持传统观点的“语言反映现实论”;一种是“认知假说”,即认为认识先于语言,思维决定语言。潘文国把这三种观点总结为伍先生提到的哲学史上的三个转向,即古代的本体论、近代的认识论和当代的语言学。“古代的本体论立足于物质世界,在语言观上则表现为“反映现实论”;近代的认识立足于思维世界,在语言观上则表现为“认知假说”;当代的语言学转向立足于语言世界,在语言观上则表现为语言决定论或沃尔夫假说”(1995:82)。
  三、科技文体
  文体是指文章类别或体裁的语言特征。它植根于社会生产和生活的土壤。科技文体是随着科学技术的进步逐步发展起来的,具有学术性、创造性、科学性和专业性的特点。有人曾对科技语言下过这样的定义:“科技语言是以语言为主,辅以数学语言和工程制图学语言,以运载科技思想为职能,以词汇含义量扩大,句型扩展,句子成分之间关系复杂,用词力求准确、经济,语法结构严密和要表达的思想全部字面化为主要特点的一种语言”(转引自杨自佶,见李亚舒等,1994:298)。对文体的研究就是要探索形式与表达之间的关系。科技文体在汉英两种语言中有着一些共性,像使用专业术语,运用严谨缜密的句式、结构等。同时,两种语言也有着自己的一些特性。科技英语的特点主要表现在名词化倾向(尤其是抽象名词的使用),被动式的大量使用和非谓语动词结构的运用。汉语科技信息语体特征则不如英语那么明显,主要表现在专业术语的使用以及大量的重复结构和关联词汇(王武兴,2003)。
  四、中西思维差异影响下的汉英科技文体特征
  1.整体思维与分析思维
  东方的整体思维注重从整体上把握事物,强调对自然界和人类社会的整体性和统一性的认识。这种思维在汉语语言中的体现是使用意合句。即主要凭借语义或语句间的逻辑关系来实现句子之间的连接。“汉语句子最重要的特点就是根据时间逻辑顺序,尽量省略关系词以达到动词结集”(胡密密,2002:15)。西方的分析思维注重把具体问题从总体中分离开来,单个地进行分析、归纳和研究。这种思维方式反映在语言上是注重形合。形合语言要求句子中各种成分从形态上体现出来,为了严密表达事物之间的逻辑关系,科技英语大量使用各种从句、介词及非谓语动词等结构。不难发现:“英语形合句的突出特点是重于空间搭架,以谓语动词为中心,句子呈树式结构。汉语句子意合的突出特点是根据时间先后顺序,尽量省略关系代词,把事情一件件交代清楚,一层层铺开,呈现的是一个时间顺序的流水形图式”(付桂佳,廖涛2005:145)。看下面这两段科技文的对照:
  内部存储器是由控制器进行存取且存放着系统当前在运行的程序和数据的存储元件,因此也被称为主存储器。
  Internal memory is also called primary memory because it is the storage element that is accessed by the control unit for the programs and data elements currently active in the system.
  科技英语打破了汉语前因后果的逻辑顺序,使用了两个从句:because引导的原因状语从句和that引导的定语从句。由此可见,科技汉语句子通过逻辑关系隐性连接,而科技英语则是由关系词把句子连接起来的。体现了汉语“人治”特点和英语的“法治”特点。
  2.主体思维与客体思维差异在语态上的表现
  中国传统哲学“以人为本”,用主体修养代替对客观世界的认识,认为认识了人自身也就认识了世界。这种思维方式从主体的需要和实用出发,以人的伦理道德和审美情趣为标准,凡事都有很强的主体参与意识。反映在语言上就是句子多以人为主语,大量使用被动语态。西方民族传统上以自然为认知对象,认为只有认识自然,才能把握自然,只有探索自然,才能征服自然。因而主客二分,天人对立,将自然作为自身之外的对象来研究,由事实判断统摄价值判断。这种哲学观在语言上的体现就是严格区分主客观,常以物或抽象概念等非人称为主语,大量使用被动句,使事物以客观的口气呈现出来。科技英语的重要特征之一就是大量使用被动语态。据统计,科技英语教科书里约有1/3的动词用于被动语态句,而科技汉语则大量使用主动语态。其使用频率为85%”(胡密密,2002)。看下面这段科技英语文字:
  The Haber process is now most usually used for the production of ammonia. /In this process, the constituent elements, hydrogen and nitrogen, in the ratio of 3 volumes to 1, are brought together at high temperature and pressure in the presence of a catalyst, generally pure iron mixed with molybdenum or potassium and aluminum oxides. /Commercial ammonia prepared by the Haber process contains a small amount of water. /This can not be removed by the usual drying agent, such as sulphuric acid, calcium chloride and phosphorus pent oxide, which all react with ammonia. /Drying may be effected, however by condensing the ammonia in a vessel containing metallic sodium. /The sodium dissolves, forming a blue liquid, and reacts with any water present. /The blue liquid may then be distilled to yield ammonia of a high degree of purity.
  以上这段共七句,其中就有五句使用被动语态。可见被动句在科技英语中出现的频率之高。被动语态不是科技汉语的特点。科技英语在翻译成汉语时,被动语态也常转变为主动语态。反之,科技汉语在译为英语时主动句常转换成被动句。
  1)由方程减去方程经整理,得到方程如下。
  By subtracting Equation from Equation, the following Equation could be obtained.
  2)昨天在真空进行了这个反应。
  This reaction was carried out in a vacuum yesterday.
  3)Gradually the usefulness of microprocessor as central processing units was realized.
  逐渐地,人们实现了把微处理用作为中央处理装置。
  4) Electrons are known to be minute negative charges of electricity.
  大家知道,电子是极微小的负电荷。
  3.形象思维与抽象思维差异在语言动态与静态上的体现
  西方人注重抽象思维,喜欢用抽象概念表达具体事物,往往通过感性认识达到对事物的理性认识,即通过抽象看事物本质,因此语言上用抽象名词和介词表达抽象概念。而东方人注重形象思维,不太重视纯粹意义的抽象,而是注重直观把握,所以语言表达具体、生动,表现在喜欢用动词来表达具体的行为。科技英语的特征之一就是大量使用抽象名词和介词,尤其是名词化结构偏重使用抽象名词来表达动作和状态,使语言呈静态倾向。周志培在其书中提到的汉语语法以名词为重点,使用频率动词占优势;英语语法以动词为重点,使用频率名词占优势(2003)。这是因为:科技英语名词倾向可以使文字表达简练、客观、准确,也便于表达复杂的思想内容。所以科技文章汉译英时,我们往往以词类转换的手段把英语名词或名词化结构转化为汉语动词,而英译科技文章时则时常把汉语动词转化为英语名词或名词化结构。如:
  The purpose of this text is to present at an intermediate level, in a similar manner to its previous editions, a comprehensive study of the principles of operation of solid-state devices and electron tubes, their basic circuits, and the application of these circuits to electron communication systems.
  全句译成译成中文为:
  本文目的在于按中等水平、采用与前面几种版本类似的方式来全面地研究固态器件和电子管的工作原理、基本电路以及把这些电路应用于电子通讯系统的种种问题。
  原文中的名词化短语在译成汉语时都转化成了动词。科技英语的静态特点和科技汉语的动态特点得到了充分的体现。
  五、结论
  语言和思维密切相关。可以说,没有思维产生不了语言,而没有语言也就无法思维。语言的对比研究离不开对依赖语言来表现的不同的思维模式的讨论。本文从哲学角度出发,首先探讨了语言对比的哲学基础,对思维和语言的关系进行讨论,进而对中西思维模式差异进行了详尽的分析与对比。我们发现:东方民族的整体思维、主体思维和形象思维决定了汉语科技文体意合、多用主动语态和动态的特点。而分析思维、客体思维和抽象思维影响下的科技英语则具有名词化、被动语态的大量使用和形合等特点。因此,在英汉科技文本的翻译时,译者必需考虑到两种文本各自的特点,进行必要的转换。
  
  参考文献:
  [1] 付桂佳,廖涛.汉英思维差异与科技翻译[J].湖南人文科技学院学报,2005(6).
  [2] 胡密密.从思维差异看汉英科技文体与科技论文的英译[J].中国科技翻译,2000(3).
  [3] 潘文国.语言对比的哲学基础[J].华东师范大学学报,1995(5).
  [4] 王武兴.英汉语言对比与翻译[C].北京:北京大学出版社,2003.
  [5] 杨自佶.理解是基础 表达见水平.李亚舒等编,科技翻译论著集萃[C].北京:中国科技技术出版社,1994.
  [6] 周志培.汉英对比与翻译中的转换[M].上海:华东理工大学出版社,2003.
其他文献
摘要:改革开放以来,中国经济保持较快的发展速度,但在经济快速发展的同时,也出现了资源浪费、环境污染、结构失衡等影响科学发展的问题,这些问题制约了国民经济全面协调可持续发展。本文研究从辨析循环经济的内涵及相关概念出发,通过对目前我国发展循环经济的意义及实施现状分析,找出问题和突破点,提出了我国发展循环经济的政策措施和建议。  关键词:循环经济;生态经济;可持续发展;经济增长方式    所谓循环经济,
期刊
摘要:企业并购在当今社会经济生活中时常发生,它是在市场经济条件下企业通过产权交易,获得其它企业产权,并以控制其他企业为目的,从而使企业做大做强的一个重要途径。不论企业的并购行为出于何种动机,合理的税务筹划不仅可以降低企业并购的成本,实现并购的最大效益。针对企业不同并购类型中涉及到的主要税种进行税收筹划、并购支付方式的税收筹划、企业组织形式的税收筹划及有关税收筹划方案的设计,可使企业并购行为更加科学
期刊
摘要:改革开放以来,中国经济发展取得了举世瞩目的成就。尤其是上世纪90年代的财政体制改革,更是加速了中国经济的二次腾飞。与此同时,由财政分权改革导致的诸多问题也开始显现,制衡了经济稳定增长。本文从中国财政体制变迁开始,分析了中国财政分权与经济增长的关系,探讨中国财政制度的一些不合理方面以及政策建议。  关键字:财政分权;经济增长;制度变迁;分税制    一、中国财政制度的变迁  新中国成立以来,财
期刊
摘要:世界各国为解决群体性纠纷都设立了相应的制度,我国台湾地区采用的是选定当事人制度。同域外相关制度相比,这项制度具有自身的特点。大陆地区应当借鉴这项制度,对代表人诉讼制度进行改进。  关键词:选定当事人;集团诉讼;团体诉讼;代表人诉讼    随着现代社会群体纠纷的大量涌现,如何更好的解决诸如环境侵权纠纷、消费者侵权纠纷这些现代型诉讼具有强烈的紧迫性。如果按照传统的诉讼方法进行诉讼,不仅要耗费大量
期刊
摘要:我国正处于社会转型期,纠纷呈现出多元化形态,迫切需要建立与之相适应的多元化纠纷解决机制。我国现有的多种纠纷解决方法存在一系列问题。构建我国的多元化纠纷解决机制,应该立足本土,协调各种纠纷解决方法,合理利用多种权力资源。  关键词:多元化;非诉讼纠纷解决机制;人民调解;法院调解     我国目前处于社会转型的大变革时期,社会中充斥着传统和现代、本土的和外来的各种因素的冲撞。在这种处于转型期的社
期刊
摘要:目前刑事司法的公正与效率之间的矛盾越来越难以调和,于是一种新的对话式的刑事诉讼制度应运而生——刑事协商制度。本文从刑事协商的含义谈起,主要介绍了两大法系中存在的刑事协商制度;然后对其加以对比与总结,从而发现其内在的规律与本质。  关键词:协商;刑事协商制度;辩诉交易    一、刑事协商制度的含义  将协商与刑事诉讼制度联系起来,就可以对刑事协商制度下这样一个定义:刑事协商制度是指以犯罪嫌疑人
期刊
摘要:政府绩效评估在当前发达和较发达国家和地区已颇见成效,其对我国当前政府建设亦具有现实意义。本文试对国内若干城市政府绩效评估的发展实践作了初步分析,希望对政府绩效评估的理论和实践有所裨益。  关键词:政府;绩效评估    我国政府绩效考评的历史由来已久。早在汉唐时期,我们的前人就已经建立了比较完备的绩效考评制度。而在当代,现代意义上的政府绩效评估,虽然概念还相当模糊,但我国一些地区的地方政府,如
期刊
摘要:房地产网络营销是房地产营销与网络结合的产物,但是房地产网络营销并非房地产网上销售,而且网络营销也并不一定要在网上进行,传统营销和网络营销的整合是房地产营销的最佳出路。我国房地产网络营销的产生和发展是以房地产业竞争的日益激烈化,客户源与日俱增和互联网的飞速发展为基础的。但是由于房地产商品价格的高昂、房地产商品市场信息的不对称、网络环境的虚拟化,以及社会信用制度的缺陷,使得房地产网络营销诱惑与危
期刊
摘要:随着我国进入后WTO时期,农产品的出口额并没有像人们所期望的那样大幅度增加,反而却出现了成本高、技术壁垒、绿色壁垒的威胁。因而,当前如何降低我国农产品的生产成本和在国际市场上的竞争力,加快农业的现代化进程,已经成为人们关注的焦点。我国农产品营销水平的落后直接制约着相关目标的实现,本文从农产品营销的信息化建设角度阐述了如何推动农产品营销。  关键词:农产品 营销 信息化    随着现代社会信息
期刊
摘要:作为央视的一档成功的服务类节目,《心理访谈》与时俱进,富有创新性地将关注点由生活转向心理和心灵,同时选择以个案访谈为表现形式,且具有深厚的人文关怀气息。因此,其成功经验值得我们思考。本文试图对节目形态和节目各大要素作一分析,望抛砖引玉,引发更多的对于心理节目的思考。  关键词:《心理访谈》 基本介绍 要素分析    一、节目基本介绍  (一)基本定位  观察心理个案,打开心理话题,探索心理路
期刊