论文部分内容阅读
众多的前人研究表明晚期双语者使用第二语言时,唤起的情绪强度确实弱于一语。同时,情绪又是影响道德判断的重要因素。因此当人们使用第二语言做道德判断时,是否会由于第二语言唤起的情绪较弱,而使得判断受情绪的影响更小,从而更加功利呢?本研究以中文-英文双语者作为研究对象,试图探索在道德两难困境中,使用不同语言做道德判断是否存在行为上的差异,及产生该差异的原因。研究分为两个部分,在实验一中,参与者将分别使用第一语言和第二语言阅读不同的两篇道德两难困境材料,并做出选择。结果发现参与者用第二语言阅读道德两难困境时,相比使用一语,会做出更功利的道德判断。实验二在实验一的基础上加入了“情绪冲突”变量,试图从情绪的角度来探索该现象产生的原因。结果表明,在高情绪冲突困境下,采用第一语言和第二语言认知道德两难困境的道德判断存在差异,具体为使用第二语言时,做出的道德选择更加功利(相比使用第一语言);而在低情绪冲突困境下,采用第一语言和第二语言做出的道德选择没有显著差异,且均为功利性的道德选择。这说明道德判断确实受情绪的影响,并且由于第二语言唤起的情绪弱于一语,从而使人们用第二语言认知道德两难困境时,会更倾向于做功利性的道德判断。