艾略特的《荒原》与中国新诗

来源 :中国人民大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:nobita8371
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
自从1922年艾略特的《荒原》发表也来,国内外关于这部作品以及艾略特的研究络绎不绝,到如今已经80多年的时间。至于在中国的翻译、接受和影响,也已有70多年的历史。   本文从翻译的角度,以赵萝蕤的译本为主要研究对象,论述《荒原》对中国新诗发展的影响。   第一章从叶公超的论文《艾略特的诗》和他留学经历,谈叶公超对艾略特在中国的传播:以及赵萝蕤翻译的第一译本的产生背景和原因。第二章以新月派、“现代派”和“九叶诗人”为例,从创作的角度《荒原》对中国诗人作品在诗歌意象、主题、技巧方面的影响。第三章分析赵萝蕤修订1937年译本的原因,并将其译本同裘晓龙和查良铮的译本作比较,指出后者所受的影响。重点是分析赵萝蕤前后两个译本的不同之处并研究产生不同的时代和语言因素。最后谈《荒原》的“客观对应物”理论和神话结构对当代诗人创作的影响。
其他文献
中国与韩国有着相同的封建传统,两国的人们都经历了相同的体验,也就拥有相同的夙愿。到了现代社会,尤其是第二次世界大战以后,虽然中国与韩国社会发展的具体情况有所不同,但
学位
《最后的天空之后——巴勒斯坦人的生活》是一部由摄影家和作家合作完成的作品。作家爱德华·W·萨义德出生在耶路撒冷,却无法返回故国,只能凭借照片来唤起回忆,寻找巴勒斯坦民
学位
2006年,文坛之父和市场之母似乎都不约而同地抛弃了“80后”,于是关于“80后”解体的消息不胫而走,人们开始猜想一个时代已经过去,并且期待着下一支‘新人’赶快到来,然而不幸的是
学位
尽管我早年痴迷过画画,醉习速写、素描、油画、水彩画、国画等等,但对于书画我却是一个十足的门外汉,这点不容怀疑的。故而老友胥广福将两卷本书画艺术评论《广福过眼》送我
本文从“诗人”与“现实主义”这一整体性的视角出发,通过对贾平凹作品的细读,讨论贾平凹三十年来的作品中这“两个世界”的“相遇”所呈现的复杂关系。本文将贾平凹的写作分为
学位
在越中两国长达两千余年的交往历史中,中国文化对越南文化产生了全方位的影响,其中语言上的影响最大。汉越语是两国语言接触的结果,它不但影响到古代越南社会的各个领域,而直到现
学位
配筋混凝土砌块砌体结构是一种新型结构体系,是由承受竖向和水平作用的配筋砌体剪力墙和混凝土楼屋盖所组成的房屋建筑结构,是融砌体性能和钢筋混凝土剪力墙性能为一体的结构
本论文阐述在当代视觉文化转向中,由于当代社会和图像技术的不断发展,通俗印刷物的文字与图像编辑设计发生了巨大的转变,人们的图文审美准则也发生了根本的转变。因为图像与
雷蒙德·威廉斯出身社会底层却接受了剑桥大学的精英教育,担任戏剧学教授却积极涉足社会学研究,这些看似矛盾的事实,在他的戏剧化观念之下散发出和谐的辉光。这里所谓“戏剧
学位
很多女孩有记日子的习惯,好日子、坏日子,凡是给心灵有过震颤的日子,都被收纳在记忆的盒子中,就像小时候凡是被我们喜欢的小物件,哪怕是个小扣子,我们都会珍藏在盒子里。这是