科技翻译外事工作浅谈

来源 :第二届航空科技翻译学术交流会 | 被引量 : 0次 | 上传用户:liuyantong7
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  随着现代科学技术的飞速发展,全球经济一体化逐步深入,科技翻译将越来越引起科学界和语言界的高度重视和关注。科技翻译越来越表现出其独特性,已成为一门独立的文体。外事科技翻译作为科技翻译的一个分支,工作形式和工作方法更具有其独特性。本文从科技翻译中外事工作的特点出发,举例阐述了外事科技翻译的技巧和方法以及翻译人员的基本素养。
其他文献
  翻译是一个需要持续学习的工作,而并不是简单的双语互译。而科技英语的涉及到了各种各样的领域,它对客观性、准确性和严密性的要求非常高。国外标准是科技英语的一种体现,故
  Purpose: Ddelayed hemorrhage after percutaneous nephrolithotomy (PCNL) has not been well defined in the literature.The clinical presentation has not been we
会议
采用SEM、EDS和大样电解法研究了某种镀锌板表面胞状凸起缺陷的形成原因。结果表明:冷轧板表面起皮缺陷是造成镀锌板表面胞状凸起缺陷的直接原因。冷轧原料板近表层分布着尺
  本文从科技英语词汇特点分析,长句的翻译,被动句的翻译等方面论述了科技英语翻译中的主要翻译技巧。并对大量实例翻译进行了分析和研究。期望对科技英语翻译具有一定的借鉴
《觉醒》是凯特·肖邦的代表作品,在这部小说中,主人公埃德娜的自我身份的追寻是贯彻始终的线索。本文从埃德娜在追求自我身份和独立过程中所遇到的外部因素进行分析,对埃德娜在
  随着中外交流的加强,科技口译已经成为一种非常普遍的口译活动。其中,译员自然承担着不可或缺的角色。在科技口译当中,译员往往要承受着来自各个方面的压力,对译员口译表现的
  随着网络的高速发展,科技信息资源得到最大化的共享,情报工作者接触到越来越多的外文情报资料。资源丰富的同时也给情报工作者提出了一个挑战:如何充分利用外文资料促进情报
  本文从航空专业科技翻译工作实际出发,阐述了航空科技口译的鲜明特点,以及译员需要具备的知识技能,并分析了口译时译员的思维特点。根据笔者从事的工作领域,论述了作为科技翻
  本文主要介绍科技翻译的特点,以及一些翻译准则。通过例句译文的对比,从词汇翻译,句子结构分析,专业知识掌握等方面,探讨了科技英语翻译技巧。
  作者通过多年工作经验对航空科技英语和情报研究的特点进行了说明,并对当前新信息时代下航空科技英语翻译与情报研究的关系进行了分析。