Indications for transcatheter angiographic embolization in the treatment of delayed hemorrhage after

来源 :武警部队放射专业委员会第八届放射学术会议 | 被引量 : 0次 | 上传用户:jy02553920
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  Purpose: Ddelayed hemorrhage after percutaneous nephrolithotomy (PCNL) has not been well defined in the literature.The clinical presentation has not been well described and treatment algorithms are lacking..The purpose of this study is to determine the timing and indications of transcatheter angiographic embolization (TAE) for delayed post-PCNL hemorrhage.Matherials and Methods: The medical records of 137 patients who underwent TAE for delayed post-PCNL hemorrhage (defimed as gross hematuria occurring ≥ 24 hours after surgery) at five university hospitals between January 2005 and December 2012 were reviewed retrospectively.Results: The mean time to the onset of post-PCNL hemorrhage was 10.5 days (2-30 days).Clinical presentation included sudden-onset bleeding in 41 patients (29.9%), intermittent bleeding in 81 patients (59.1%), and continuous-slow bleeding in 19 patients (10.9%).Hemodynamic instability occurred in 32 patients (23.4%).The mean hemoglobin decrease from the first post-PCNL day to the day of transcatheter angiographic embolization was 49.5 g/L (31.0-79.0 g/L).Renal angiography showed a pseudoaneurysm in 68 (49.6%) patients, arteriovenous fistula (AVF) in 28 (20.4%) patients, and both lesions in 17 (12.4%) patients.An arterial laceration was seen in 24 (17.5%) patients.A second embolization was required in 7 (5.1%) patients within 3 days of the first TAE.TAE was successful in stopping bleeding in all cases.There were no major complications associated with TAE.Conclusion: TAE is the recommended treatment for delayed post-PCNL hemorrhage in patients with hemodynamic instability and/or corrected hemoglobin decrease > 30 g/L following conservative management.
其他文献
重庆证券监管办事处:你办《关于重庆证券经纪有限责任公司设立证券服务部初审意见的报告》(证监渝办发[2001]43号)及相关材料收悉。经审核,现批复如下:一、同意重庆证券经纪
  随着经济的发展,科技的进步,对外交流日益频繁,科技英语翻译工作变得更加重要。笔者结合自己的实际工作,在本文中分析了科技英语的词汇特点及句法特点,总结了自己在科技英语翻
  科技英语(English for Science and Technology,简称EST)作为一种重要的英语文体,具有专业性、严谨性、客观性的特点。本文从词汇层面、句法层面、语篇层面三方面介绍了
  语料库语言学作为一门新兴的语言学分支已在国内外语言研究中得到了长足的发展,尤其是近十年来,其影响已遍及语言学研究的各领域。本文探讨航空英语语料库的建设及其在航空
 
期刊
 
期刊
  笔者一直从事公司内航空科技文献翻译。工作当中经常会遇到一些新词汇、新语句。经过积累、消化,总结出一些规律。对自己及翻译人员提供了很大的帮助。在航空工业领域,有许
  科技翻译作为应用文体翻译的一种,有其明显的特点与标准。本文从词汇、句法、语篇及语域等方面简述了对科技翻译的特点,说明了科技翻译应遵循"忠实"与"通顺"两个基本标准,最
  中俄、中乌在航空领域合作广泛,俄汉翻译任务工作量大、翻译周期短。结合自己的个人特质,本文探索出了适合自己的独特的翻译方法:丰富知识储备应对生僻的专业单词、自己口译
  翻译是一个需要持续学习的工作,而并不是简单的双语互译。而科技英语的涉及到了各种各样的领域,它对客观性、准确性和严密性的要求非常高。国外标准是科技英语的一种体现,故