误译现象相关论文
一、商务英语翻译适用的标准:忠实、通顺 翻译标准是指导翻译活动的原则,也是衡量翻译成果的“质量标准”。对此,中外的翻译实践家......
本文结合国内旅游英语翻译的现状,分析了旅游翻译存在的种种问题和弊病,并尝试提出改进的对策和措施,以规范国内旅游翻译市场秩序,......
针对科技英语长难句的结构和语序特点,利用英汉对比研究的成果,探讨一种新的翻译方法──拆句译法,并结合实例说明拆句译法在翻译实践......
语言的正确运用,对于一个民族、国家和地区,都有着极为重要的意义。随着经济的发展,街道牌匾的应用越来越广泛。但是对于一个民族......
摘 要: 本文通过调研河北省非物质文化遗产对外宣传翻译现状与相关文献资料的整理,从微观上剖析存在的问题,针对不同非物质文化遗产的......
本文将从勒弗维尔改写理论的视角,以小说‘Gone with the wind’的中文译本《飘》和小说《骆驼祥子》的英译本‘Rickshaw Boy’为......
【摘要】品牌翻译是翻译实践中很重要的一个分支,有其独特的内涵。然而,由于对中英两种语言所蕴含的文化意识缺乏深层次的理解,现实生......
摘 要:为了提高在校大学生的对外文化交流能力,大学英语四级考试中的汉英翻译题部进行了重大改革。然而中国学生所接受的多是传统的......
《解密》近年来风靡海外,而其英译本却存在诸多误译现象.在关联理论视角下,本文从语言层面、文化层面、其他层面对《解密》英译本......
翻译活动进行到现在已有千年历史,误译从翻译产生之初就一直伴随其前行。时至今日,人们仍然陶醉在对翻译标准喋喋不休的争论中,对翻译......
本研究旨在探究中国学生译员在汉英口译中的人称代词错误的作用,其中的人称代词性别错误是指中国学生译员在汉英口译中的第三人称代......
语言是一个开放的系统,它随着社会的发展而不断发生变化。语言又是社会变迁的晴雨表。在不断发展变化着的语言各要素中,词汇是最活......
1引言rn翻译,从表面上看,是两种不同语言之间的转换.但本质上,翻译涉及到的不只是两种语言,至少还包括了相关语言所承载的文化.语......

