语言维相关论文
近年来我国与世界各国交流日益加强,外国游客越来越多,旅游景区的公示语作为我国文化对外宣传的重要窗口,其文化宣传作用尤为重要,因此......
介绍生态翻译学及相关研究成果。以生态翻译学理论为指导,以施寄青和赵永芬等合译的《肖申克的救赎》汉译本为语料,分析译者在翻译......
谚语是中华智慧和中华文化的重要载体,其英译对促进中华文化“走出去”有着深远的意义。文章为汉语谚语的英译开辟新的视角,基于生态......
古诗作为我国文化的瑰宝,对我国文化发展的影响日益扩大。随着“一带一路”倡议的提出与推进,我国已与世界上大多数国家建立了紧密的......
《三体》一举斩获“雨果奖”,引起国内外广泛关注,其英译本译者刘宇昆功不可没。现今国内研究《三体》刘宇昆英译本的文献很少,且鲜有......
期刊
本报告探讨城市旅游外宣文本的英译,其翻译原文选自霍晨昕所著的旅游类丛书《这里是北京,这才是北京》。该书细腻具体地向读者介绍......
四字词语一直普遍存在于汉语正式文本中,以灵活多变的特点对外展示着汉语言的魅力。本文通过宏观把握翻译适应选择论,分别从语言维、......
随着中国国际影响力的不断提升,我国政府越来越重视提升文化软实力,中医是灿烂中华文化中的一朵奇葩,是中华民族经历几千年试验和......
生态翻译学是由胡庚申先生提出的诞生于中国本土的跨学科的重要翻译理论.重点强调生态文化与翻译学的有机结合.该文通过生态翻译视......
摘 要:文章结合黑龙江文化的特色,从生态学视角研究了黑龙江文化外译过程中的语言维、文化维和交际维的适应性转换。其中,语言维强调......
文学经典《红楼梦》中蕴含了丰富的中医文化,涉及到的中医文化负载词也不胜枚举。本文参照李照国教授对中医术语的分类方法,将其分......
随着中国国际地位的提高和国际交流的日益加强,文化走出去的呼声越来越高。民俗文化作为中国文化的重要组成部分,它的传播有利于中......
本文以胡庚申教授的生态翻译学为理论指导,对The Origins of Himalayan Studies一书中的第七章Brian Hodgson and the Mammals and......
学位
摘 要:本文从生态翻译学角度出发,通过对莫言的原著《生死疲劳》和葛浩文的英译本进行对比分析,具体探讨译者在翻译章节名的时候是如......
摘 要:随着全球化语境下对改革开放程度的深化和中外交流的日趋频繁,我国的公示语翻译实践势必顺应发展的潮流,拟用生态翻译学原则指......
翻译适应选择论是依据达尔文的生物进化论中适应与选择学说而形成的用以指导实际翻译过程的翻译理论生态范式.其语言维、文化维、......
随着中医的发展逐渐走向国际化,关于中医的中外交流日益增多,而对中医的翻译却又难以达到令人满意的水平.其难点主要在于保证医学......
译文优劣的主要评判标准之一是译者在翻译过程中实现的“三维”转换程度。本文以李白的律诗《送友人》为例,从生态翻译学视角出发,......
全球化发展的背景下,中国景点的游客来自世界各地,许多景区的公示语都采用了多语形式.恰当的公示语翻译不仅有助于外国游客的旅游,......
影视剧名是影视作品的"第一张名片",成功的译名是票房和收视率的首要条件.前人已从目的论、接受美学、社会符号学等角度探讨过影视......
随着社会经济的快速发展,广告在企业对外发展过程中起着越来越重要的作用,因此很多企业为了更好的和国外进行贸易活动,都开始注重......
本文根据生态翻译学中“多维的适应和适应性选择”的翻译原则,运用三维转换的翻译方法,对旅游翻译进行具体分析。旅游翻译的语境复......

