语用对等相关论文
文章从“虚实化意”的视角来探讨文学翻译问题。“虚化”与“实化”是事物的一对矛盾现象,但它们可以互相转化,以适应上下文的要求......
“语用对等”这一概念来源于语用学和对等理论的结合,该理论注重语境的作用和翻译的交际功能。尽管目前语用对等还大多应用于研究......
Jef Verschueren的语用学综观下的动态顺应理论认为,使用语言即是在不同意识程度下为适应焦急需要而不断做出选择的过程,并以此为......
随着世界各国交往的日益频繁,已经有越来越多的人意识到翻译是一种消除文化差异,促进文化交流和不同民族之间相互了解的强有力的工......
本文共分为六章,从理论研究到实例分析,逐层深入,探讨了广告翻译中可采取的一些有效策略和手段。同时,本文证明了一些与传统的对等翻译......
文学翻译是指文学作品的翻译,其中以小说、诗歌和散文的翻译最为常见。如中国现代文学家茅盾所言,“文学的翻译是用另一种语言,把原作......
语用学研究的是语言的实际应用,它强调的是一种言语行为。而语用对等研究的是动态的翻译理论,它要求人们对使用中的语言的理解不是静......
翻译是一种跨语言、跨文化的交流活动,意义上的最大等值是其追求的目标,而语用学正是对特定情景中特定话语意义的研究,因此把语用学引......
本文以沙博理的译本为主,从语用学的角度讨论 中粗俗俚语的语用功能及其翻译方法,分析沙博理对粗俗俚语的翻译是否最终达到了利奥......
古典文学名著中存在大量粗俗俚语.美裔汉学家沙博理使用了四种方法来翻译处理中的粗俗俚语,即直译法、意译法、直译意译结合法和省......
模糊性是语言发展变化的一种基本属性,这种属性在英汉翻译中起到重要的作用。模糊数词在书面语和口语中皆有体现,语言的模糊性必然会......

