英译名相关论文
中国白酒有悠久的酿造历史、独特的酿造技术。频繁的交流推动了白酒文化的传播,促进了其译名的出现和完善。本文在研究中国酒文化传......
土耳其让我想到一个名词,一个动词,一个形容词。 天安门广场上的毛主席纪念堂官方英译名是Chairman Mao Memorial Hall,但在非正式......
藏文专有名词与西藏社会文化之间有着密切的联系,它们可以反映西藏的文化和藏族人民的价值观念,因此统一而又准确的英译名对藏文专......
改编自苏童的中篇小说《妻妾成群》、由张艺谋执导的电影《大红灯笼高高挂》(英译名Raise the Red Lantern),讲述了民国年间女大学......
1、《水浒传》德泽本书名为《强盗和士兵》,法译本为《中国的勇士们》,英译名《在河边发生的故事》,另有一些英文版译为《在沼泽地里......
喜欢过很多艰深晦涩的电影,但是现在,渐渐只喜欢挑轻松不累的、有俊男美女的电影来看。看到《放牛班的春天》,因为在香港杂志上见过它......
《文学概论讲义》是三十年代前期老舍在齐鲁大学任教时写的讲义,最近由北京出版社出版,并增添了许多注释。遗憾的是,注释部分不妥甚多......
“广告”一词源于拉丁语 advertere,意为“唤起大众对某种事物的注意,并诱导于一定的方向所使用的一种手段”。著名的美国市场营......
广东省所有的高校可分为三类:本科院校、专科院校及独立学院,它们都有各自的中英文校名,但其英译校名存在诸多问题。到目前为止,并......
【摘要】随着我国经济的飞速发展,国际交流不断深入,饮食文化也是对外开放过程中的重要组成部分,如何把中国的美食准确而又完美地翻译......
《水浒传》德文名为《强盗和士兵》,法译名《中国的勇士们》,英译名《在河边发生的故事》。其中译得最好的要数美国版《四海之内皆......

