孙法理相关论文
摘 要:对于文学作品翻译的异化和归化之争已有较长的一段历史,在文学翻译的早期,以归化为主流,但随着异化的翻译策略涌现,文学翻译开始......
劳伦斯·韦努蒂的异化翻译理论帮助读者拓宽他们对异国文化的认知视野,更切实地理解异国文化价值与精英制,帮助他们摆脱读者本国语域......
方言翻译一直是文学翻译中的一道难关。方言作为地域性或社会性非标准语有其特殊的语言特点和文化内涵,并因其出色的表达力和特殊的......
尤金·A·奈达的动态对等翻译理论旨在指导译者对于译文的处理更加接近原文所要传达的效果。本文使用该理论分析《德伯家的苔丝》......

