论文部分内容阅读
把文学作品和戏剧作品改编为电影,已成为目前急待解决的问题,也是电影工作者一向关心的问题。应该指出,早在电影刚刚出世的初期,制片商为了与同业竞争,增加出品的号召力,常常把文学作品搬上银幕,可是却很少注意到这些文学作品的艺术价值。那时电影制片厂的剧本存稿中,除了所谓‘创作的’电影剧本(其实这些剧本也仅仅是为演员和导演的即兴表演提供了一些缺乏艺术性的提示),就充斥着许多把古典作品简单化庸俗化的改编剧本。像当时俄国挕制的影片‘普利瓦洛夫的百万家财’或意大利挕
The adaptation of literary and dramatic productions to films has become an issue that is urgently needed to be solved and a matter that filmmakers have always been concerned about. It should be noted that early in the movie’s just beginning, filmmakers often put literary works on the screen in order to compete with their peers and increase their appeal. However, they paid little attention to the artistic value of these literary works. At that time, in addition to the so-called ’made’ screenplays (in fact, these scripts merely provided some artistic tips for improvisation of performers and directors), there were plenty of scripts Simple and vulgar adaptation of the script. Like the Russian-made film ’Plyvalov’s Millions of Choi’ or Italian 挕