精神分析风格再现过程

来源 :校园英语·下旬 | 被引量 : 0次 | 上传用户:drygps
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  【摘要】在好的翻译中,译者应该尽力再现原文,内容是基础,风格是增色。该文着重探讨了在翻译过程中译者在原文风格再现过程中的心理活动。
  【关键词】翻译;精神分析;风格再现
  【作者简介】郭灿,广东科技学院外国语学院。
  Nida ( 1982 : 208 )将翻译定义为“在受体语言中再现与源语言信息相当的行为,除了意义上的翻译,風格上也需要转换传达。”。奈达对翻译的界定说明了翻译中译者不仅仅需要再现原作内容,还需要再现原作的风格。换句话说就是译者在翻译时不应该随心所欲地选择翻译风格,他们应该站在作者的立场上,忠实于作者的写作风格。
  以杨宪益的翻译为例:
  Pickering:Does it occur to you, Higgins, that the girl has some feelings?…Will you please keep to the point, Mr. Higgins. (Bernard, 2002: 76).
  辟克林:息金斯,你没想到这个姑娘也有他的自尊心么?息金斯先生,回到正题好不好。(杨, 2002: 79).
  (2)The Flower Girl : I aint done nothing wrong by speaking to the gentleman. Ive a right to sell flowers if I keep off the kerb。(Bernard, 2002: 16).
  卖花女 :咱跟那位先生说句话不能算是做坏事呀,咱卖花也不犯法,又没在人行道上(杨, 2002: 17)。
  这两个片段都出自同一本书--卖花女。而从中文的语言风格看,有很大的差别。为什么译者在翻译某些作品时会选择不同的语言风格?原因在于在翻译中再现原文风格的程度不一样。在第一个片段翻译例子中,英文原文句子是出自一个上流社会的绅士皮克林之口,所以他的语言具有上流社会人士的特点:礼貌、正式、标准。在原文中,尽管卖花女不是什么上流社会的女孩,但是他依然称呼她为“the girl”(女孩),这个称呼显示出了他的教养,他对女孩的尊重。在谈话中,他的用词用句都非常正式、礼貌和标准:比如在第一个片段中他会使用“will you please”。这里选取的第二段是关于圣保罗教堂门廊下发生的一幕。这些话是由卖花的女孩丽莎说的,在这种情况下,一个陌生人记录下她的话。卖花女请求一位男士买花时,把皮克林误当成了会跟她要钱的警察。丽莎出生在一个贫穷的家庭,以卖花来维持自己的生活。作为下层阶级的一员,她基本没有接受过什么良好的文化教育。所以她说话的时候使用的语言会相对粗俗,用词造句有时候也会不合语法,在第二个片段中她会说“I aint done nothing”, 这里不是正确的语法。这些句子都存在语法错误,选词也计较简单。仔细阅读理解之后,可以发现作者在这两段语言中使用了不同的语言风格来描述两个不同人物的个性。为了传达语言风格中隐含的含义,杨在再现这种风格时做出了适当的选择。相应地,他用许多正式和标准的词语翻译了第一段,比如姑娘,“回到正题”,“什么待遇”,代表了原文所描述的一个脾气好、善解人意、彬彬有礼的上流社会的绅士形象。在第二个卖花女说话的片段的翻译中,译者有意地把“I”这个单词翻译成了汉字“咱”而不是普通的“我”。 相比较“我”,“咱”这个字是中国北方使用得很多的一个词,它既可以有单数概念“我”的意思也可以表示复数概念的“我们”,这刚好能比较准确地表达花姑娘的粗俗说话的特点,因此代表了一个没受过什么教育的没文化的花童形象。
  在弗洛伊德的精神分析理论里,他把人的心理划分为三个层次:意识、前意识和无意识。无意识是心理结构的最深层次,是人的内在驱动力,会影响人们的行为。意识是无意识的对立面,如果说无意识是人的原始欲望,那么意识则是人在学习社会规则文化习俗等等后形成的一个道德层面,它告诉我们什么该做什么什么不能做。而前意识是潜意识的一部分,它介于无意识和意识中间。作用就是提醒和监督潜意识,防止原始本能冲动和欲望渗透到意识中。在翻译过程中,译者一定会历经从无意识到意识的选择变化过程。如果译文翻译出来是译者自己一贯的风格或者是处理起来更轻松的译者母语的惯用风格,那可以说译者在翻译风格中主要是受无意识操控。翻译中的一个困难是译者对作者写作的语言风格的辨识和习惯,在翻译时要随时提醒自己不要使用自己一贯的写作风格,正如前面提到的,翻译,其实就是再现原文,用不同的语言传达一样的内容和风格。在翻译时,译者必须时刻清醒的辨别什么是自己的翻译任务什么是自己的创作欲望,并需要想法抑制住自己那些无意识的自我创作欲望。
  参考文献:
  [1]Nida. Language and Culture——Contexts in Translating[M]. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press,2001.
  [2]杨宪益.卖花女[M].北京:中国对外翻译出版公司,2002.
  [3]弗洛伊德.无意识的结构[M].长沙:湖南文艺出版社,1986.
其他文献
【摘要】在当前的教育环境下,教学的资源逐渐变得越来越丰富,而且教师可以采用的教学基本手段也变得越来越多样。其中微课的教学方式就是当前信息时代的一种技術产物。教师在进行初中英语的教学过程中可以充分地借助于微课来展开教学,帮助学生提升英语学习效率。本文先简单介绍了初中英语课堂的基本现状,然后从借助微课内容趣味性、借助微课拓展教学范围以及借助微课激发学生学习主动性这几个方面来简单阐述了微课在初中英语课堂
【摘要】在当前新课改背景下,在初中英语教学中培养学生的核心素养已经成为教师的主要任务。阅读教学作为初中英语教学中的重要组成部分,能有效地锻炼学生的语言表达能力,增加学生英语知识的积累,直接关系着学生的英语水平和核心素养的培养。因此,初中英语教师要及时地采取有效的措施,运用丰富的教学方法,提高初中英语阅读教学的有效性,从而实现对学生核心素养的培养。  【关键词】初中英语;阅读教学;核心素养;培养策略
【摘要】文化导入在英语教学中还存在不受重视、应用简单、差异影响问题,难于真正发挥文化导入的作用。教师应该转变教学思维,从课本、生活、故事等角度入手,渗入英语文化,发挥文化育人的作用,便于丰富教学内容和教学方式,能够激发学生学习兴趣和爱好,提升教学质量。  【关键词】文化导入;高职公共英语;学习质量;文化差异  【作者简介】黄若兰(1985.06-),女,汉族,江西兴国人,江西泰豪动漫职业学院,助教
【摘要】学习任何一门语言均离不开词汇的积累,新英语教材设计了大量的词汇,而大多学生感到记忆词汇存在着诸多困难。只有掌握丰富的词汇才能顺利开展英语学习。本文主要结合高中生认知规律研究了学习词汇的主要方法,希望可以提高高中生英语词汇学习水平。  【关键词】高中英语;学习;词汇记忆法  【作者简介】毛欣怡,富宁县第一中学。  最近几年,全球经济一体化发展快速推进,人们日益意识到学习英语的重要性。但大多高
【摘要】英语是初中时期的主要学科之一,在新课程改革的教育形势下教师一定要从根本上转换自身的思想,将素质教育下以生为本的观念融入课堂教学之中,让学生能真正在了解的基础上去内化知识,夯实基础,为后续学习与发展提供保障。期间,教师也应格外重视语篇教学,培养学生的创新意识与逻辑思维能力,在潜移默化中强化他们的语篇结构意识,最终实现综合语用水平的提升。  【关键词】初中英语教学;语篇结构意识;培养策略  【
【摘要】随着英语语言的全球化,初中英语课堂在不断进行课堂创新发展的过程中,应当能够改变教学模式,逐渐引导学生形成正确的学习方法和学习技巧,不断拓展英语知识的同时,让学生能够加强英语课堂教学体验。在不断激发英语学习积极性的同时,也能够让学生的思维更加灵活,形成自主思考、自主探究和自主解决问题的重要学习思维,符合新课程标准需要,能够在英语课堂培养学生的创新思维能力。教师转变课堂教学观念,不断为学生营造
【摘要】近些年,来华留学生数量与日俱增,对外汉语教学面对着机遇与挑战,如何在传授专业知识的同时传播中国传统文化成为热门研究话题之一。本文通过问卷和访谈对65名来华留学生对中国文化认知度进行了调研,结果发现留学生对传统文化认知度较低,尤其是对抽象概念文化的认知。本文建议我国高校进行留学生教育改革、引导留学生学习汉语和改变文化传播方式以提升留学生对中国传统文化的认知度。  【关键词】传统文化;认知度;
【摘要】在经济全球化背景下,商务广告是信息时代必不可少的一部分,对吸引消费者起着重要作用。商务广告的目的在于劝购,其翻译用语应具有高度的感染力,才能刺激消费者产生购买欲望。本文将尤金·奈达的功能对等理论运用到中英商务广告翻译中,通过对中英商务广告翻译和功能对等理论的阐述,探寻功能对等理论的四个方面,即:词汇对等、句法对等、篇章对等、文体对等,以及商务广告翻译策略,并指出在該理论指导下进行翻译的必要
【Abstract】Language is a tool of communication. There are many differences in the use of English which may can reflecting the differences in gender. This paper uses the British National Corpus to compa
【摘要】应用语言学中,错误分析对第二语言习得而言至关重要,通过分析不仅可以及时发现学生在学习过程中的薄弱点,同时也极大地增进了教师对学生学习程度的了解,制定恰当的课程教学活动,从而提高教学质量。本文采用数据分析法,以批改网中大学一年级非英语专业本科学生150篇短文写作统计为语料,分类统计了学生表达中的错误种类和错误数量。基于以上数据统计对错误产生的原因进行了分析,并提出了解决方案。  【关键词】短