【摘 要】
:
师生互动是提高教学效果,积极引导学生参与课堂知识学习的一种学习诱导方式。本文主要针对高校英语专业学生,从学生角度出发,就学生性格、师生课堂互动模式及互动效果进行研究,探
论文部分内容阅读
师生互动是提高教学效果,积极引导学生参与课堂知识学习的一种学习诱导方式。本文主要针对高校英语专业学生,从学生角度出发,就学生性格、师生课堂互动模式及互动效果进行研究,探讨英语专业学生性格差异对教师课堂互动教学效果的影响。
其他文献
【摘要】目前,如何改革大学英语课堂,采用科学、有效的教学方法激发学生学习英语的主动性和自觉性,促进学生个性全面发展,已成为每个大学英语教师面临的重要课题。本文依据构建主义理论和任务型教学法理论,以辽宁师范大学海华学院15级新闻专业学生为研究对象,提出在大学英语课堂上构建任务型教学模式的方法和策略,期望通过该教学模式的实施,探寻出一条大学英语教学改革的新途径,真正有效地提高大学英语教学水平。 【关
【摘要】三本院校的艺术生英语水平相对薄弱,英语学习缺乏积极性,很容易在大学英语教学中成为被忽视的群体,本文从艺术生的特点,英语学习的动机等方面分析艺术生的英语学习现状,把教学理论和教学实践结合起来,提出了一系列有助于提升艺术生的英语水平的教学策略。 【关键词】三本院校 艺术生 英语学习现状 教学策略 【Abstract】the art students of third-grade Colle
【摘要】功能翻译理论对应用翻译及其分支——商务翻译具有较好的解释力和一定的实践指导意义,不失为一条可行的研究路径。因此,我国已有很多学者对此进行了探讨,如贾文波发现,“该理论的一些原理和方法与应用翻译的实际情况竟是那么吻合,经深入系统的研究后,发现它们之间确实有着某种必然的联系,并能从中找到一些带有规律性的东西。”这里将对功能翻译理论进行分析,重点讨论功能翻译理论对商务翻译的解释力和实践上的指导意
【摘要】本文针对所任教学校英语听力教学中存在的问题进行分析,从听力教学内容和方法指导等方面提出了相应的教学实践策略,帮助学生提高英语听力能力。 【关键词】英语听力 能力提高 方法指导 在县级中学,听、说、读、写四项基本技能训练失衡导致很多学生学了多年英语之后,还是听不懂也说不出英语。当然,造成此等现象也是“良有以也”。早年,学生的听力渠道只有一台录音机,科代表每天把教材里的单词、课文录音播放给
【摘要】随着教育改革的不断加深,我们的教学方法也在进行着不断的创新。尤其是在小学英语教学方面,老师们通过对经验的总结,研究出了非常多的新式教学方法,故事教学法就是其中的一项重要成果。通过讲故事的方法来进行教学,不仅可以让小学生们更轻松的接受知识,还能在很大程度上激发他们的学习兴趣,因此本文就故事教学在小学英语教学中的作用展开探讨,以便为更多的教育工作者提供新的教学思路。 【关键词】故事教学 小学
【摘要】元认知策略在自主学习过程中起着非常重要的作用,对于民族预科生也不例外。本研究通过对民族预科生自主学习情况的分析,进行数据收集和分析,发现元认知策略对预科英语教学和研究具有一定的指导价值和实用性,元认知策略对民族预科生自主学习能力有显著影响。针对这些影响,提出基于元认知策略的学习和培养的途径。 【关键词】元认知 自主学习 民族预科 一、引言及文献回顾 20世纪70年代,美国心理学家Jo
【摘要】纽马克(Peter Newmark)是盛名的翻译理论家,他对翻译理论最突出的贡献是语义翻译和交际翻译。语义翻译要求译文接近原文的形式,尤其在结构和词序安排上;交际翻译则注重译文读者的理解和反应。 【关键词】彼得 · 纽马克 语义翻译 交际翻译 纽马克的翻译理论产生于直译和转译两家争鸣的大背景下,纽马克将翻译分成了语义翻译和交际翻译两大类,他还认为不论语义翻译还是交际翻译,片面强调其中一
文章分析了信息化社会下教育信息化的背景,提出由于教育信息化下学生学习方式和特点的转变,总结得出正存于求生存阶段的独立学院要实现教育信息化的目的--培养信息化人才,必
【摘要】初高中英语学习衔接不顺利,不仅降低了学生英语学习的兴趣,也给以后的英语教学带来了一定的困难。本文从初高中英语学习衔接的心理“断乳期”出现的问题进行分析,从生理、心理的角度帮助高一新生顺利度过英语学习的不适应期,促进学生英语学习进步和教学质量的提升。 【关键词】初高中 英语学习 衔接 断乳期 初、高中是中学教育中两个有着不同教育规律和特点的阶段,随着人际关系的改变,学生的生理、心理也相应
【摘要】翻译作为一门古老的学科,由于学科的复杂性,至今还没有一个可以令学术界达成共识的指导思想。传统翻译学派一直推崇 “信、达、雅”的翻译原则;而新兴的以芭斯奈特为首的文化派则坚持翻译是以译者的主观性为指导的,文化对翻译具有制约作用的原则。针对学界翻译本质之争,赵彦春教授给出了自己独到的见解,并提出了一个新兴的翻译理论——翻译学归结论。作者认为相较于文化派,归结派的认识论和方法论更能揭示翻译的本质