【摘 要】
:
文章分析了信息化社会下教育信息化的背景,提出由于教育信息化下学生学习方式和特点的转变,总结得出正存于求生存阶段的独立学院要实现教育信息化的目的--培养信息化人才,必
论文部分内容阅读
文章分析了信息化社会下教育信息化的背景,提出由于教育信息化下学生学习方式和特点的转变,总结得出正存于求生存阶段的独立学院要实现教育信息化的目的--培养信息化人才,必须加强对学生信息素养的培养.
其他文献
【摘要】我国高校教育体制和内容革新速率飞快,部分教学主体开始将精力转移到学生口语交际能力提升细节之上,而词汇作为负载这部分信息的基础,在大学生口语教学过程中的指导地位愈加深刻。但是透过客观层面审视,现阶段我国高校英语教学旨在确保个体完全掌握常用词义、词句和例句衔接形式过后,再进行相关口语化教学内容机械式灌输,致使大部分学生无法精准化把握全新语境和词汇沿用规则,对外口语交流技能培养结果自然不够理想。
【摘要】文化的多样性使各民族语言差异十分复杂。在国际交往日趋频繁的今天,跨文化交际已成为一种现实需要。我们不仅需要具有良好的语言基本功,也要了解不同的文化差异。从价值标准、宗教信仰、历史与传统文化、风俗习惯、地域文化几个方面的探讨可见文化差异对英汉翻译的影响。 【关键词】文化 文化差异 语言 一、翻译与文化之间的关系 1.什么是翻译。自从人们的翻译活动开始以来,已经有许许多多的人给翻译下过定
【摘要】本文围绕我国小学生英语诵读能力现状、诵读在小学英语学习中的作用、基于新教材的小学英语诵读教学策略三个方面展开讨论,对如何通过新教材提高小学生的英语诵读能力这一议题进行了分析,并提出了一些理论建议。 【关键词】新教材 小学生 诵读能力 诵读能力是英语语言能力中一项十分重要的组成部分。他不仅是英语教学开展的目的,同时也是一种非常关键的英语学习手段,学生可以通过诵读来获取大量的信息,对学生的
【摘要】目前,如何改革大学英语课堂,采用科学、有效的教学方法激发学生学习英语的主动性和自觉性,促进学生个性全面发展,已成为每个大学英语教师面临的重要课题。本文依据构建主义理论和任务型教学法理论,以辽宁师范大学海华学院15级新闻专业学生为研究对象,提出在大学英语课堂上构建任务型教学模式的方法和策略,期望通过该教学模式的实施,探寻出一条大学英语教学改革的新途径,真正有效地提高大学英语教学水平。 【关
【摘要】三本院校的艺术生英语水平相对薄弱,英语学习缺乏积极性,很容易在大学英语教学中成为被忽视的群体,本文从艺术生的特点,英语学习的动机等方面分析艺术生的英语学习现状,把教学理论和教学实践结合起来,提出了一系列有助于提升艺术生的英语水平的教学策略。 【关键词】三本院校 艺术生 英语学习现状 教学策略 【Abstract】the art students of third-grade Colle
【摘要】功能翻译理论对应用翻译及其分支——商务翻译具有较好的解释力和一定的实践指导意义,不失为一条可行的研究路径。因此,我国已有很多学者对此进行了探讨,如贾文波发现,“该理论的一些原理和方法与应用翻译的实际情况竟是那么吻合,经深入系统的研究后,发现它们之间确实有着某种必然的联系,并能从中找到一些带有规律性的东西。”这里将对功能翻译理论进行分析,重点讨论功能翻译理论对商务翻译的解释力和实践上的指导意
【摘要】本文针对所任教学校英语听力教学中存在的问题进行分析,从听力教学内容和方法指导等方面提出了相应的教学实践策略,帮助学生提高英语听力能力。 【关键词】英语听力 能力提高 方法指导 在县级中学,听、说、读、写四项基本技能训练失衡导致很多学生学了多年英语之后,还是听不懂也说不出英语。当然,造成此等现象也是“良有以也”。早年,学生的听力渠道只有一台录音机,科代表每天把教材里的单词、课文录音播放给
【摘要】随着教育改革的不断加深,我们的教学方法也在进行着不断的创新。尤其是在小学英语教学方面,老师们通过对经验的总结,研究出了非常多的新式教学方法,故事教学法就是其中的一项重要成果。通过讲故事的方法来进行教学,不仅可以让小学生们更轻松的接受知识,还能在很大程度上激发他们的学习兴趣,因此本文就故事教学在小学英语教学中的作用展开探讨,以便为更多的教育工作者提供新的教学思路。 【关键词】故事教学 小学
【摘要】元认知策略在自主学习过程中起着非常重要的作用,对于民族预科生也不例外。本研究通过对民族预科生自主学习情况的分析,进行数据收集和分析,发现元认知策略对预科英语教学和研究具有一定的指导价值和实用性,元认知策略对民族预科生自主学习能力有显著影响。针对这些影响,提出基于元认知策略的学习和培养的途径。 【关键词】元认知 自主学习 民族预科 一、引言及文献回顾 20世纪70年代,美国心理学家Jo
【摘要】纽马克(Peter Newmark)是盛名的翻译理论家,他对翻译理论最突出的贡献是语义翻译和交际翻译。语义翻译要求译文接近原文的形式,尤其在结构和词序安排上;交际翻译则注重译文读者的理解和反应。 【关键词】彼得 · 纽马克 语义翻译 交际翻译 纽马克的翻译理论产生于直译和转译两家争鸣的大背景下,纽马克将翻译分成了语义翻译和交际翻译两大类,他还认为不论语义翻译还是交际翻译,片面强调其中一