传承与开拓:初中文言文教学的思考与实践

来源 :考试周刊 | 被引量 : 0次 | 上传用户:lity1021
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
文言文是中华民族的优秀文化瑰宝,是学生语文素养的重要构成部分。在新课程改革的背景下,初中文言文课堂的革新已是大势所趋,但针对文言文文体的特殊性,需要我们语文教师认真考量,力争使文言文课堂更有效。本文由文言文教学改革之痛入手,浅探文言文教学的传承与创新教学。 Classical Chinese is an excellent cultural treasure of the Chinese nation and an important component of Chinese language accomplishment. In the context of the new curriculum reform, the reform of the primary Chinese language classroom has become a general trend. However, for the particularity of classical Chinese style, we need Chinese language teachers to seriously consider and strive to make the classical Chinese classroom more effective. This paper begins with the pain of the reform of the teaching of classical Chinese, and explores the inheritance and innovative teaching of classical Chinese.
其他文献
在高职商务英语阅读的教学中,传统的教学方法已经不能完成学生各种能力的培养,在教学中采用任务型教学法,培养学生的自主学习能力.
长期以来,大学和中学两个阶段的英语教学缺乏有机衔接,影响学生从中学到大学的平稳过渡.本文通过分析大学与中学英语在教学目的、教学重点、授课方式和学习方法等方面的差异,
长期以来,传统的翻译课程的评价方式都是以期末的卷面成绩为主,基本上属于“一试定终身”,无法真实反映学生的翻译水平和翻译学习中存在的问题.而翻译课程,是以能力培养为主
本文分析并总结了2012年高考英语新课标全国卷单项填空题的命题特点,即突出语境,淡化语法,强调综合语言运用能力,并就学生如何做好单项填空题提出了应对策略。 This article
本文从我国高职英语教学的现状出发,对目前高职英语教学中所存在的一系列问题进行仔细的分析,并结合实际,提出相应的解决措施.
隐喻是形象生动、运用广泛、富有表达效果的艺术修辞格,是人类认知客观世界和自身的重要思维方式之一.在英汉互译过程中,从语言认知角度探析隐喻,了解英语的隐喻化过程翻译时
听力是高考英语容易失分且分值不小的部分,作者结合教学实践,提出从两个方面,即抓好基础和掌握应试技巧来提高学生们的听力水平,使学生们对听力部分重视起来,并结合实际,将听
高职教育蓬勃发展,生源质量却难以得到保证.学生英语水平参差不齐,“齐步走”的教学模式给高职英语教学造成困难 . 高职英语分层教学重视学生的个体差异,因材施教,帮助学生找
目的论认为实现了交际目的的翻译就是成功的翻译,而在国内译学界享有盛誉的功能对等理论却认为翻译的标准是实现与原文的等效。前者对翻译本质的把握和对翻译现象的解释都优
新闻翻译具有独特的语言特点,对知识的传播起到了推动及感染的作用。新闻翻译标准,遵循坚持精准、谨慎的原则,在坚持事实翻译的基础上,准确、时效性地传达新闻主体信息给大众