基于网络环境下高校英语翻译教学模式的改革及实施方法

来源 :校园英语·月末 | 被引量 : 0次 | 上传用户:madywu
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  【摘要】随着我国科学技术的不断发展,互联网技术被运用在生活的方方面面。互联网技术的发展不仅增加了很多的较多的教学方式,还使得高校的英语翻译教学有着较大的进步,并且为英语翻译教学带来了新的动力。本文就基于网络环境下高校英语翻译教学模式的改革及实施方法进行讨论。
  【关键词】网络环境;高校英语;翻译教学
  【作者简介】孙川慧,武汉工程科技学院。
  从目前来看,我国较多的高校在英语翻译教学中依旧受到应试教育的影响,使得学生只会重视起对课本知识的学习,进而导致学生不能更上时代发展的脚步。随着教育事业的不断推进,更多的人重视起文化素养的学习。因此,高校在对英语翻进行教学时,应当重视起英语翻译教学模式的创新。
  一、基于网络环境下高校英语翻译教学的简述
  随着我国国际经济的不断发展,对于英语人才的需求量也在日益增长。因此,各个高校应当重视起对英语翻译教学,并且要将网络技术融入其中,从而更好地开展英语翻译教学活动。
  1.基于网络环境下高校英语翻译教学模式的现状。在我国的高校英语翻译教学中,存在着较多的问题,主要的问题表现为以下的三个方面。
  第一方面,有较多的高校不重视对英语翻译的教学。由于受到应试教育的影响,传统的教学模式依旧是主流,很多教师就将学生是否已经通过英语四级考试作为评价学生的学习成果的唯一标准。而且,在试卷上,翻译题所占的比例较少,使得教师的教学重心会偏向與其他的教学,进而使得学生不重视英语翻译的学习。
  第二方面,有较多的高校英语教师所运用的教学方式还较为单一,主要还是以课本内容为教学的中心,带领学生读单词。而后将课本中的内容画出来并讲解,这样就导致英语翻译课堂变得枯燥乏味,使得学生缺少对知识的灵活掌握的能力,甚至会让英语翻译教学的质量下降。
  第三个方面,很多的学生不能灵活的运用所学习的知识。在进英语习题解题时,通常都是运用汉语的思维将英语句子呈现出来,这样就会导致时态、语法出现很多的错误,从而导致课堂教学的质量低下。
  2.网络环境下英语翻译教学的优势。随着我国科学技术的不断发展,互联网技术已让成为人们日常生活中必不可少的一部分,因此,将其融入至高校的英语翻译教学中是非常有必要的。在网络环境下开展英语翻译教学,不仅可以丰富课堂教学的内容,还可以为学生营造出一个良好的英语学习环境。
  在网络的环境中,教师可以利用Wechat、e-mail等方式在课下也可以与学生进行交流,鼓励学生可以在课下也养成良好的学习习惯,让学习不再局限于课堂之中,而是可以利用各种业余时间进行英语学习,从而让学生形成自主学习的良好习惯,成为学习的主人。
  网络环境不仅打破了传统的纸质学习方式,还为学生节省了较多的学时间,让学生通过电子词典就可以学习英语,从而提高学生的英语学习的效率。
  二、基于网络环境下高校英语翻译教学模式的实施方法
  1.建立完整的高校英语翻译教学体系。若想要提高英语翻译的教学的质量以及效率,就需要建立起完整的高校英语翻译教学体系,使得教学可以有条不紊地进行。同时,要重视起将网络技术融入其中,结合教材的内容制定出适合、合理的教学方式,这样才可以更好地帮助学生顺应时代的需求进行发展。在大一、大二时,就要重视起对学生基础知识的教学,让学生扎实地掌握英语的知识,为学生在接下的学习奠定基础;在大三、大四时,就可以根据学生不同的学习能力,为其安排不同深度的选修课程,保证学生可以受到更深次英语教学,从而提高高校英语教学的质量。
  2.将学生作为课堂教学的中心。在高校教学中,英语专业的教师要将学生作为课堂教学的中心,让学生从被动的学习状态转变为主动学习状态。因此,高校的英语教师就需要先对自己的教学理念进行更新,创新出不同的教学的方式,并且积极地将网络中的英语学习资源引入课堂教学中,使得学生可以更加全面的学习英语知识。教师可以将学生分为几个小组,将任务分到小组中,让学生之间可以进行相互的交流,利用网络技术得出最后的结论,这样的方式不仅可以调动出每位学生在英语翻译上的兴趣,还可以将网络的优势发挥出来,从而使得高校英语翻译教学变得更加高效。
  3.对学生培养文化差异意识。教师在教学中要将西方国家与我国的文化之间的差异讲解清楚有较大的难度,这时就可以利用网络技术将两者的差异通过形象的画面展现出来,加深学生对文化差异的认识,尤其是在语法、时态等。这样的方式既可以让学生更加了解两者的不同,还可以让学生掌握英语翻译的核心。
  综上所述,高校应当重视起对翻译教学的重要性,并且要将网络融入其中。若还依旧采取传统的额教学方式,不仅让学生不能更上时代发展的需求,还会使得高校英语翻译教学停滞不前。因此,就需要降为昂莫资源融入英语翻译教学中,激发出学生在学习英语翻译的兴趣,从而培养出更多优秀性的翻译人才。
  参考文献:
  [1]裴于兵.网络环境下高校英语翻译教学的改革策略与创新途径研究[J].中国多媒体与网络教学学报(中旬刊),2019(08):38-39.
其他文献
【摘要】随着新课程标准改革的全面深入和实践,在高中教学阶段,教师不仅仅注重学生自身基础知识能力的培养,更加注重的是学生英语核心素养的提升。阅读能力就是英语核心素养的重要素养之一,但是在传统教学的过程中,大部分教师不注重学生的英语阅读能力的提升,就导致学生在学习过程中很难发挥阅读能力的作用。本文从现阶段我国高中英语阅读教学的现状出发,结合笔者的教学实践,对于核心素养视角下高中英语阅读教学做出了一些探
【摘要】随着新一轮基础教育课程改革的不断深入,农村小学英语教学在硬件及软件方面存在着诸多的短板。如何加大投入力度,优化多媒体在农村小学英语中的应用格局是当前农村小学英语教学研究的一个主要方向。本文主要聚焦多媒体在农村小学英语教学中的应用现状以及今后的提升策略。  【关键词】农村小学;多媒体;英语教学  【作者简介】周连钰,渤海大学外国语学院。  引言  小学英语教学作为基础学科教学体系的重要组成部
【摘要】随着软件在我国的应用范围逐渐提升,计算机的实际应用性能也逐渐提升,尤其是其中的机器翻译功能。基于此,本文将首先介绍机器翻译译后编辑。其次,分析机器翻译译后编辑的重要性。最后,研究机器翻译译后编辑的应用,其中主要包括译后编辑器的应用、机器翻译译后编辑系统的建立、机器翻译译后编辑实施人员的选择以及机器翻译译后编辑的应用领域四方面内容。  【关键词】机器翻译;译后编辑;应用领域  【作者简介】李
【摘要】移动终端的高速发展为高职院校的外语学习者提供了多元的信息,合做学习的方式协调小组成员间的学习活动,将个体学习与集体互助实现优化配置。  【关键词】移动终端;高职外语;合作学习  一、研究背景  互联网的迅猛发展与智能信息技术的普及,让学习者有了多元化的学习资源和更为灵活的学习方式,也对教育的发展也产生了革命性的影响。高职院校不断革新信息技术,以此推进外语教学的发展,从语音教室的建设,到以计
【摘要】随着初中英语教学改革不断深入与发展,传统的教学模式已经无法适应英语教学发展的需要。交互式白板作为一种全新的方法,在初中英语教学中的应用。不但可以为学生创设轻松愉悦的学习氛围,而且还有助于激发学生英语学习的热情,充分调动学生英语学习的积极性与主动性。基于此情况下,英语教师在开展英语教学过程中,要合理运用交互式白板教学模式,从而提升初中英语教学的整体效率与教学质量,进而提高英语教学的有效性。本
【摘要】语篇整体性教学是围绕语篇展开的语言教学,对于学生基础巩固、成绩提升、能力与学习兴趣培养等都有着很大的帮助,本文以小学高年级英语教学为例,对语篇整体性教学的应用原则与教学策略进行了探讨。  【关键词】小学英语;语篇整体性教学;高年级  引言  随着教学改革的不断深入,小学英语课程中的词汇、句式、语法、文化背景知识等逐渐丰富起来,而语篇整体性教学作为对各模块知识进行整体性教学的教学方法,其在小
【摘要】游戏教学法是一种有效的教学手段,它将英语知识和游戏有机结合,达到寓教于乐的目的。本文从游戏教学法的概念,意义及其在课堂教学中的具体实施进行分析。  【关键词】游戏教学法;英语教学;应用  【作者简介】林荣花,海南政法职业学院。  一、引言  我们每年都对新生的学习内部因素进行调查,发现他们的学习动机、学习态度、学习方法和自主学习能力都存在问题,大部分学生处于被动接受知识的学习状态,我院大部
【摘要】词汇习得是英语学习过程的基石,有效的词汇习得方法能够大大提高英语学习的效率。传统的词汇教学模式强调整体记忆词汇,学习者普遍采用多次重复的机械方法来积累词汇。本文利用英语词汇的构成特点,分析一个单词如何用词根词缀分解一个单词以达到更加快速记忆单词、准确使用单词的目的,最后通过实证分析验证词根词缀学与英语词汇习得的相关性。  【关键词】词根;词缀;词汇习得;教学方法  【Abstract】vo
【摘要】英语是高中最重要的一门学科,不仅在高考中占据着大量分值,而且还有利于培养学生的英语素养,对其以后工作和生活具有重要影响。在实际教学中,不仅要让学生掌握相关的英语知识,而且对其跨文化交际能力的培养也逐渐成为高中英语教学目标之一。为此,本文主要对文化教学策略在其教学中的运用进行了分析。  【关键词】文化教学策略;高中英语;运用  【作者简介】倪士俊,江苏省清浦中学。  引言  随着教育的不断改
【摘要】汉语和英语属于不同语系。由于汉英两种语言在表达方式,句法结构等方面存在着差异,因此汉译英中经常使用词性转换法。译者如果不能恰当地使用词类,会导致译文生硬死板。本论文主要论述名词和动词之间的相互转换,另外形容词,副词,介词之间的转换也是本论文研究的对象。无论词性如何转换,其最终目的是使翻译地道、自然,既符合英汉语言习惯,又符合原文风格。  【关键词】翻译;词性转换;词类  【作者简介】熊子瑜