论文部分内容阅读
中国古代许多优秀的书画作品是镌刻在石上或镌铸在青铜等器物之上的,为使其广泛流传,中国人发明了将宣纸蒙在器物表面用墨或色把上面的图案或文字拓印下来的传拓技艺,至今已有1000多年的历史。用这种拓印方法形成的纸片或纸本,称为“拓片”或“拓本”。在中国传统书画艺术中,拓片是一种独特的艺术形式。拓片上的书画比器物上原作的视觉效果更清晰、鲜明、强烈,给人以审美愉悦,是一种再
Many ancient Chinese calligraphy and painting works were engraved on stone or bronze cast bronze and other objects above, in order to make it widely circulated, the Chinese invented the rice paper on the surface of the object with ink or color to the above pattern or text Down the extension of art, has been more than 1,000 years of history. The paper or paperboard formed by this method of rubbing is called “rubbish” or “rubbish”. In traditional Chinese painting and calligraphy, rubbing is a unique form of art. Rubbings on the painting than the original visual artifacts on the clearer, sharp, intense, gives the aesthetic pleasure, is a kind of