飞行因素对人体血浆甘丙素的影响及其意义

来源 :海军总医院学报 | 被引量 : 0次 | 上传用户:fairboy2000
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
目的:观察飞行因素对人体血浆甘丙素(galanin,GAL)的影响及其与内皮素(endothelin,ET)和血管活性肠肽(vasoactive intestinal peptide,VIP)的关系.方法;对16名飞行员进行研究,观察特技飞行前后血浆GAL、ET和VIP的变化.结果:(1)飞行后20min,血浆GAL较飞行前明显升高(P<0.01),至飞行后6h仍未恢复至飞行前水平(P<0.05).(2)飞行后20min,血浆ET和VIP也明显升高(P<0.01),但至飞行后6h均已恢复至飞行前水平(P>0.05).(3)对照组3个对应时间点的GAL、ET和VIP含量无明显变化,和飞行员飞行前的血浆浓度近似(P>0.05).(4)特技飞行后20min,血浆GAL、ET及VIP含量均明显升高,经直线相关分析发现,血浆GAL升高与ET呈明显正相关(r=0.7753,P<0.001),而与VIP无明显相关(P>0.05).结论:(1)特技飞行可引起血浆GAL、ET、VIP含量明显升高,至飞行后6h,血浆GAL仍不能恢复至正常水平.(2)特技飞行后,GAL的升高与ET升高呈明显正相关,提示ET对GAL的升高有一定的影响. Objective: To observe the effect of flight factors on human plasma galanin (GAL) and its relationship with endothelin (ET) and vasoactive intestinal peptide (VIP) .Methods 16 pilots were studied, The changes of plasma GAL, ET and VIP before and after aerobatics were observed.Results: (1) Plasma GAL increased significantly (P <0.01) 20 h after the flight and still not restored to pre-flight level 6 h after the flight (P < 0.05). (2) Plasma ET and VIP were also significantly increased at 20 min after flight (P <0.01), but returned to pre-flight levels 6 h after flight (P> 0.05). (3) At the time point, there was no significant change in the contents of GAL, ET and VIP, and the plasma concentrations of pilots before flight were similar (P> 0.05). (4) 20min after aerobatics, plasma GAL, ET and VIP levels were significantly increased, Analysis showed that there was a significant positive correlation between plasma GAL and ET (r = 0.7753, P <0.001), but not with VIP (P> 0.05) .Conclusion: (1) Aerobatics can cause plasma GAL, ET, VIP The level of plasma GAL still could not recover to normal level 6h after flight. (2) After aerobatics, the elevation of GAL was positively correlated with the increase of ET, Elevated to a certain extent.
其他文献
随着中医药对外翻译工作的深入开展及中医英语名词术语英语翻译国际标准化研究的稳步推进,中医英语语料库的建设已经被提到了议事日程。本文分析了建立中医英语语料库的目的,论
会议
本文针对中医临床术语的特点和要求,结合口译的功能,目的对中医临床口译从外延对等,语用对等,风格对等以及情绪对等四个方面进行探讨,提出在透彻理解源语言的基础上,根据两种语言不
高职学生英语能力有其自身特点。他们词汇语法基础相对薄弱,但接触社会的意识较强。因而要对其因材施教。在一年级阶段,学生在很大程度上仍需加强语言基础训练,即利用教学翻译巩
会议
“天鹰与神豹的回忆”为智利女作家伊莎贝·阿言德于2002至2005年所完成的三部冒险小说。这三部翻译作品于2007年夏天一次出版。译者有四位,分别为张雯媛(译首部曲:怪兽之城),张
目前,我国非英语翻译资源的规模、组成、分布等都存在不足,难以适应翻译市场发展需求。为促进中外交流,推动和谐社会建设,笔者从产业发展策略、翻译技术应用、行业规范制定、企业
当今的信息技术已渗入到工作、生活的各个领域。计算机也早已在科技、工程翻译服务中得到了广泛应用。但术语标准仍是重要的基础标准,正确使用标准化术语是实现有效交流的前提
音译法,作为汉语文化特色词语的翻译手段之一,一直颇有争议。它到底是译者手中的法宝;还是译者受限于译语表达,无法译出原文的丰富文化内涵,仅仅把音译法当作表达“译”路不顺的一
英专翻译课程教学应当以新的思路积极改进教学手段,提高课堂教学效果。本文从树立正确的翻译教学理念入手,分别从三个方面探讨了如何改进教学,切实提高学生的翻译能力。
中国饮食博大精深,承载厚重的历史文化。如何诠释,如何移译,常困扰哪怕是最有经验的业内译者。本文从跨文化交际和接受美学的角度,以菜名、菜料、烹调术、饮食方式入手,勾勒食文化
运用等效介质理论研究了占空比随深度变化的二维亚波长光栅的抗反射原理。对全息干涉法制得的正弦型光栅进行了详细分析,表明这类光栅形成了渐变折射率的抗反膜结构。设计并利