The Symbolism of the Nine Family Words in A Song of Ice and Fire

来源 :校园英语(中旬) | 被引量 : 0次 | 上传用户:usuke
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
A Song of Ic e and Fir e is written by Geor ge R.R. Martin, afamous American novelist, and is hailed as a seminal milestone inthe history of contemporary fantasy literature. Nowadays, this novelhas been highly favored by the literary world and has attracted theattention of countless readers. There is no doubt that every noblehouse has its own words. Family mottoes, touchstones, prayers ofsorts, they boasted of honor and glory, promised loyalty and truth,swore faith and courage (A Game of Thrones, 21).
其他文献
期刊
期刊
随着社会经济的发展,我国的信息化技术不断进步,新媒体领域得到了空前的发展机遇.在新媒体领域影响人们生活方方面面的今天,英语文学翻译也进入了一个崭新的阶段,如何在英语
【摘要】《舌尖上的中国》是中央电视台制作的一部美食纪录片,通过对中华美食的介绍来展现中华饮食文化的精致和源远流长。本文以《舌尖上的中国》纪录片第一季作为研究对象,运用生态翻译理论指导原则,从语言维、交际维以及文化维三个方面分析其字幕的英译。  【关键词】舌尖上的中国;生态翻译理论;字幕翻译;翻译策略  【作者简介】吴丽敏(1995.4- ),女,新疆哈密人,陕西师范大学,学生,2017级翻译硕士,
因战争和其他因素使然,世界多数国家均处在男权社会中,女性的平权地位始终难以成型.同时这种男女权利的不均衡性一直长期存在,这一点从一些中外文学作品中即可看出.文章从女
人文素养的概念包含“人文知识、能力与方法和精神”这三者.而谈到在人文作品中所提到的人文素养,则多包含体现当时社会的文化背景与社会整体的价值理念等.对英美文学作品的
期刊