翻译的战略传播观 ——以“中国关键词”项目为例

来源 :当代外语研究 | 被引量 : 0次 | 上传用户:dluflonline
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文提出语言是战略接触的通道和国家博弈的工具.战略传播是一种由国家主导的制度化、系统化的宣传活动,直接服务于国家战略利益和目标.基于“中国关键词”项目,结合专题和词条,从翻译目的、翻译主体、议程设置、媒介技术、话语内容等方面加以分析,展现翻译的战斗性、机构性、主动性、创新性、感召性;发现翻译是一种战略传播,通过翻译精心构建对外话语体系,突破敌对话语和意识形态遏制,参与全球治理.
其他文献
新媒体时代下,信息数量呈爆炸式增长,人人都可以是拥有麦克风的传播者.这不仅打破了新闻的传播范式,也冲破了新闻编辑的传统工作模式,给新闻业和新闻编辑带来了严峻挑战.本文
豫剧角色行当由“生旦净丑”组成.按一般的说法是四生、四旦、四花脸.戏班组织也是按照“四生四旦四花脸,四兵四将四丫环;八个场面两箱官,外加四个杂役”的结构组成,豫剧“浓
期刊
人力资源管理外包这个概念,在国外已经非常普遍,人力资源管理外包业务正在全球范围内快速的发展和蔓延,并成为业务流程外包的重要组成部分。对于公共部门来说,要想在瞬息万变的市
在解放后的几十年时间里,中国的合作医疗在解决农民基本医疗需求、减轻农民医疗负担方面发挥过重要作用,被世界卫生组织称之为中国农村卫生医疗服务的“三大法宝”之一,成为世界
随着我国调查监督制度的不断完善,相关的监督机构出现了侦察活动可以更好地纠正违法现象,另外,侦察活动的正确、合法、顺利的进行,可以保证刑事诉讼的任务可以确保顺利的完成
一、广电新闻编辑之乱象rn(一)人为编造新闻.由于现在是属于自媒体的时代,所以一些新闻工作者为了吸引眼球或者提升自己新闻的关注度,会将新闻和策划拆分开来,拆成两个互不干
期刊
在城市规划,特别是旅游规划的编制中,公众参与不仅能维护自身的合法权益,而且多元化的建议更能完善规划,从而达成多方共赢。   公众参与规划起源于二战后的英国,随着20世纪60年
周星驰不同于其他导演和演员对于电影的理解,没有磅礴的开头,没有宏大的视觉冲击,通过他的艺术特色和“非主流”的个性,创造出别样的作品,颠覆了传统人物的形象特征,用“无厘
随着经济全球化进程的不断推进,政治、文化乃至教育也随之国际化。教育国际化体现在教育领域的各个方面,高校教师国际化是高等教育国际化的重要内容之一,其中教师的国际交流是十
人类的经济在不断发展,人类文明在一直进步,而在这一进程中,湿地的生态保护问题一直是一个较为吸引人眼球的点,人们一直在通过各种途径去试图实现完善的湿地生态系统的保护,