论文部分内容阅读
韩国语和汉语都有丰富的量词,在日常生活中也被广泛地运用。量词在韩国语或汉语里都是较为特殊的成分,不仅数量多、使用频率高、而且用法复杂,这又是一个重要的语法特点。本文主要从韩、汉名量词的结构方面进行对比研究,力求探明韩汉名量词在构词及用法上的异同,进一步了解量词,较客观地描写其结构规律和用法,以便第二语言为韩国语(汉语)学习者以及第二语言教学、词汇习得、词典编辑等提供有价值的参考依据。
Both Korean and Chinese are rich in quantifiers that are also widely used in everyday life. Quantifiers are more specific components in Korean or Chinese. Not only the quantity but also the high frequency of usage, as well as the complexity of usage, are important grammatical features. In this paper, the contrastive study of the quantifiers in Han and Han is carried out, and the differences and similarities between the quantifiers of Han and Han in quantifying words and usage are analyzed. Further understanding of the quantifiers is more objective to describe their structure and usage so that the second language is Korean (Chinese) learners and second language teaching, vocabulary acquisition, dictionary editing provide valuable reference.