基层发行库撤并对现金流通管理的影响

来源 :现代交际 | 被引量 : 0次 | 上传用户:greattomliu
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  [摘要]通过对海南省白沙县人民币流通情况的调查,笔者发现人民银行撤并基层发行库在改变当地现金供应模式的同时,也导致了撤库地区现金调拨成本增加、供应结构失衡、人民币流通质量下降、人民银行现金管理难度增加等诸多问题,影响了白沙县域经济持续健康的发展,此种状况亟需转变。
  [关键词]发行库 撤并 人民币 流通管理
  [中图分类号]F832.7[文献标识码]A[文章编号]1009-5349(2011)03-0144-01
  
  近年来随着我国经济发展形势变化,人民银行不断加大对发行库布局调整力度,逐步对发行库进行了撤并。发行库撤并降低了发行基金的风险,同时也降低了人民银行的运营成本。但是,笔者通过调查了解发现,白沙县发行库撤并在使人民银行系统减少风险和成本的同时,给辖内人民币的流通与管理也带来了一些不可忽视的问题。为进一步了解发行库撤销对当地人民币供应和流通情况的影响,我们发放问卷进行了统计调查。
  一、撤库后存在的主要问题
  (一)现金调拨总成本增加
  在发行库撤销以前,商业行现金调拨都是在白沙县人行办理的,当天就可将资金运送至乡镇的各个营业网点。撤库后,农行和工行现金调拨的成本骤增,主要包括:1.燃油费和车辆维护费;2.安全保卫设施所需费用;3.守卫押运人员增加所需费用;4.出纳、押运人员误餐等其他补助费。建行、农合行和邮政储蓄银行支付的委托代理费每年也数目不菲。
  人民银行作为国家行政机关单位,在成本的计算上,应适当地考虑社会成本。撤库后,各金融机构所要投入的现金保管、运输等成本呈几倍的增长,这些重复的投入加大了社会现金供应的总成本。显然这种成本的转嫁并不是等价的,也不利于节约型社会的创建。
  (二)资金安全风险增大
  1.撤库后,县内各金融机构需要到五十多公里外的儋州市进行资金调拨。白沙县位置特殊,地处山区,来回儋州需翻山越岭,对押运驾驶员的技术和注意力要求较高,尤其遇上大雨大雾等恶劣天气,更是使资金运输的风险增大;2.因撤库后资金调拨的周期增长,各金融机构相继扩大了库房以保证现金的及时供应。据统计,各行库存现金在撤库后增长一半以上,而基层网点的经警和保卫设施还停留在撤库前水平,无形中增加了库房现金保管的安全隐患。
  (三)流通人民币整洁度下降
  撤库前白沙县流通的人民币整洁度基本能够达到七成新的要求。当前,大量的残缺、污损人民币充斥市场。白沙县流通的人民币对《不宜流通人民币挑剔标准》已成为一个可望不可求的规定。原因有两个方面,首先是因为各金融机构为减少现金的调运量以降低运输成本和风险,往往降低残损币挑剔标准,采取压缩挑残数量的办法致使基层金融机构网点回收的残币没有及时上缴,很多残损币再次回流社会,造成辖内流通人民币整洁度不断下降,严重损害了人民币的形象和信誉;其次,撤库后白沙县人行不再直接回笼残损券,无法根据市场需求情况进行主动调节,致使金融机构残损人民币兑换难度加大,各商业行网点所需的完整券难以保质保量到位,导致残币再次流入市场。
  (四)流通人民币的券别比例失调
  随着发行基金流通途径的改变,人民币券别调剂越发困难。据调查,撤库以后辖内小面额货币经常供不应求,特别春节前后,小币值货币供应尤为紧张。同等金额的小面额货币重量和体积相对较大,对金融机构来说,比起大面额人民币,小面额货币调运需付出更多的劳动和成本。各金融机构不可能站在整体角度,根据市场需要来统一调剂各种券别的比例,商业行往往出于效率、安全和减轻工作负担等方面考虑,为降低提解款次数,尽量减少小面额钞票的调运量,一定程度上人为扭曲了人民币券别供应。
  (五)人民银行现金监管难度增加
  撤库后,白沙县人行对人民币流通管理手段逐渐弱化。按照现行人民币管理体制,人民币实行属地管理,白沙县人行仍要履行人民币管理职能,如人民币反假业务、现金管理业务等。人民币管理与发行是紧密相连的,人民币日常管理不能脱离货币发行工作而单独进行,在实际工作之中,这种管理制度难以使人民币的管理工作落到实处。以人民币“七成新标准”为例,基层人民银行的管理手段除了对金融机构进行现场检查指导,最主要的手段是靠发行部门在现金回笼环节对上缴的损伤券和完整券比例进行监督和控制,而这一点对无发行库的支行来说显然无法做到。
  二、相关建议
  发行货币是人民银行的基本职能之一,保证货币的正常供应和流通也是人民银行的神圣使命。为了提高人民银行金融监管和服务水平,笔者认为应当因地制宜,综合考虑季节上、地域上的实际情况来制定出比较合理的、符合当地实际特点的现金调拨计划。鉴于白沙县地理位置等特殊情况,应在当地采取现金供应与管理和属地相结合的管理方法,考虑恢复发行库,切实解决地方人民币调拨难题,以建立节约型社会为前提,稳步实现人民银行的改革。
其他文献
[摘要]中国母亲与美国女儿的形象一直是研究《喜福会》的热点,尤其是因为生长环境不同以及接受文化的差异,母女之间的战争最被人津津乐道。但究其从爆发战争,再到战争的和解的过程来看,作者没有回避一个事实:母女两代皆为中国人,而且在性格方面,女儿继承了母亲的特点,而母亲又是受到中国历史以及中国文化的影响,形成了具有中国特色的性格特征。本文就其中两大最显著特征——坚强与孝顺加以研究分析。尽管小说具有一定的虚
[摘要]在现代化的新背景下,英语学习应该结合实际情况,注重学生在工作生活中对所学语言应用能力的培养。本文从非英语专业学生现阶段的英语教学现状出发,从学生自身和社会影响方面分析非英语专业学生英语水平参差不齐的原因,并试述在研究生英语教育中如何提高学生的英语运用能力,达到学以致用,务实有效的教学目的。  [关键词]非英语专业 研究生 英语教学  [中图分类号]H319 [文献标识码]A [文章编号
[摘要]智能手机的应用软件中,腾讯微信已成为每位智能手机用户的必备软件之一。国内部分图书馆已经开通了微信公众平台为读者进行信息服务,并取得了良好的效果。本文主要介绍了微信和微信公众平台,及其在图书馆的应用现状,并研究了该种信息服务模式特点。  [关键词]图书馆 微信 微信公众平台 读者  [中图分类号]G252 [文献标识码]A [文章编号]1009-5349(2013)12-0109-01  伴
[摘要]群众路线是我们党将马克思主义认识论创造性地应用于党的全部工作中的根本路线,是党的优良传统和政治优势。群众路线有着丰富的内涵,它根植于党的全部历史中。为民、务实、清廉是党在适应新形势下确保做好群众工作的破冰之举,彰显了党的群众路线的时代价值。  [关键词]群众路线 为民 务实 清廉  [中图分类号]D252 [文献标识码]A [文章编号]1009-5349(2013)11-0112-01  
[摘要]本文以吉林华桥外国语学院为研究对象,探讨外语专业复合型人才培养的必要性,并介绍该学院“英语 专业”复合型外语人才的培养模式,为新时期探索高校英语专业复合型人才培养模式提供了可借鉴的有效途径。  [关键词]英语专业 复合型人才 培养模式  [中图分类号]H319 [文献标识码]A [文章编号]1009-5349(2013)09-0209-01  一、复合型外语人才培养的必要性  多年来,高校
[摘要]随着计算机和网络技术步入学校和家庭,其在社会发展中的作用日益显著。为学生开展合作学习、研究性学习提供了方便。在网络环境下,教师要创设多种问题情境,优化知识形成的过程,改进教學方法,促进学生自主学习,并通过“课内——课外”相结合、“个体——合作”相结合,提高获取信息、分析信息、处理信息的能力,培养学生自学能力,让学生成为学习的主人。因此教学中特别强调必须坚持以学生发展为本的原则,关注每个学生
[摘要]“苦难”是人类生活的一部分,自古便是文学作品中的内容之一。而今日的“苦难意识”多集中于“西部文学”中,笔者通过对马丽华散文中“苦难意识”的形成原因、特点以及未来发展的探讨,结合其他“西部散文”作家的创作特点,来窥探西部散文中“苦难意识”的起因、特点和发展。  [关键词]马丽华 苦难意识 西部散文  [中图分类号]I106.6[文献标识码]A[文章编号]1009-5349(2011)06-0
[摘要]德育课是中等职业学校德育工作的一个主阵地,是对学生进行思想道德教育的主要途径,所以德育课教学效果就尤其重要,而提高德育课教学效果最重要是根据现在中等职业学校的现状进行教学方法的创新。  [关键词]中等职业学校 德育课教学 方法创新  [中图分类号]G711 [文献标识码]A [文章编号]1009-5349(2013)06-0192-02  现在,由于中等职业学校招生困难,所以学生的生源广泛
[摘要]日本中世五山文学盛行,而担当五山文学主体的是五山禅僧,其中中岩圆月是五山僧人中独特的存在,也是富于个性的僧人之一。中岩有很高的汉文学素养,不仅著述了论说文,而且创作了很多优秀的汉诗。他奔放不羁的性格也影响了汉诗的创作。从汉诗中,能窥见作者坎坷的一生和思想的变化,值得细细品读。  [关键词]五山文学 中岩圆月 汉诗  [中图分类号]I106.2 [文献标识码]A [文章编号]1009-5
[摘要]网络流行词极大地丰富了中文词汇,成了中国文化的一部分,也反映了中国文化。如何向更多渴望了解当代中国语言文化的外国友人有效传达网络流行语的语义特征和文化内涵,成了翻译学新的实践领域。文章从概念隐喻视角出发,结合一些当下比较流行的网络词汇,分析这些词的语义特征和文化内涵,并结合国外媒体对这些流行词的报道,分析总结网络流行词汇的翻译技巧。  [关键词]网络流行语 隐喻 翻译技巧 外国媒体  [中