卫生部办公厅发出紧急通知 加强孕产妇及儿童非典型肺炎防治工作

来源 :中国妇幼保健 | 被引量 : 0次 | 上传用户:hbchens
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
卫生部办公厅日前发出紧急通知 ,指出防治非典型肺炎是目前全国卫生工作的重中之重 ,孕产妇及儿童应成为全社会重点保护人群 ,必须加强孕产妇及儿童非典型肺炎防治工作。紧急通知要求 :一、各级妇幼保健人员 ,包括医院妇产科和儿科 ,妇产、儿童医院及妇幼保健机构的工作人员 , The general office of the Ministry of Health issued an urgent circular recently, stating that prevention and treatment of atypical pneumonia is the top priority of health work in the country. Maternal and child health should be the key protection group for the whole society and the prevention and control of atypical pneumonia among pregnant women and children must be strengthened. Emergency notification requirements: First, all levels of MCH staff, including obstetrics and gynecology and pediatrics, obstetrics and gynecology, children’s hospitals and maternal and child health institutions staff,
其他文献
为了满足社员群众医药上的要求,龙南县城郊合作社医药门市部在今年六月十九日开幕了。开幕这一天,人民寄以无限的兴奋和期望说:‘有了自己的药店,不再受剥削了。’同时,组织
本文以接受美学理论为视角,对西方多元系统论在中国的理论旅行过程和接受效果做了历史的考察与整理,阐述了它对中国翻译界的理论研究模式、翻译实践研究、翻译史研究和文本比较
会议
在翻译“理工大学”校名时,国内尚无统一的翻译标准,目前至少有八种版本的译法,最突出的问题是“理工大学”英文译名跟“工业大学”和“科技大学”容易混为一谈,结果是存在很大的
本文将《黄帝内经》中医概念分为三类:普通语言词汇、中医特定专业概念和医学来源词;认为绝大多数代表中医学专门知识的概念在《黄帝内经》中首次通过隐喻或类比的方式命名、
会议
本文作者在多年使用MS Word从事本专业教学与科研工作的经验基础上,研制了适合语言和翻译专业工作者使用的MS Word常规模板。文中结合此模板里的样式、宏命令和自动图文集功能
中国古典诗词曲赋代表了中国古典文学的最高美学成就,因此对其英译进行翻译美学研究极具代表意义。本文分析了诗词曲赋作为翻译审美客体的主客观审美构成(客观系统:语音审美、
会议
非典型肺炎防治工作是当前卫生工作的重中之重,是各级卫生机构的重要责任,为发挥城乡基层医疗卫生机构在非典型肺炎预防控制方面的优势和积极作用,提出以下意见: The preve
《蒙古秘史》的畏吾儿体蒙古文原笈早已佚失,流传至今的是其汉字本。它是明代用汉字对原文进行三重翻译,即音译、义译和节译而完成的宏篇译作,堪称我国民族翻译史上高耸的丰碑。
军卫一号工程门诊收费子系统提供三种标准的收据格式和自定义格式。如果用户选择自定格式,就要参考子系统提供的例子,自已设定格式,修改脚本。广东省1999年4月1日实行统一收
中国的翻译服务诞生于上世纪90年代初,时至今日,市场发展方兴未艾,翻译服务正在成为中国的又一新兴产业。引进标准是为了规范市场,促进中国翻译服务水平和翻译质量的提高。本文就