目击“神舟”飞天

来源 :军事记者 | 被引量 : 0次 | 上传用户:hlf00852
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
2002年4月1 日,“神舟”三号飞船顺利返回地面。作为《解放军报》的一名记者,我再次在现场目击了我国太空试验飞船的发射过程,又激动了一回。想起我有幸3次参加从“神舟”一号到“神舟”三号飞船发射的报道,还真留下一些有趣的记忆。 April 1, 2002, “Shenzhou” spacecraft III successfully returned to the ground. As a reporter for the PLA Liberation Army Daily, I once again witnessed the launching process of our space pilot spacecraft on the scene. Remembering that I was fortunate enough to participate in the reports from the “Shenzhou” one to the “Shenzhou” spacecraft three times, I really had some interesting memories.
其他文献
近年来,在影视台词的创作之中,呈现出方言、网络流行句式、修辞手法等频繁使用的特点,其结果是给这些影视剧带来意想不到的票房和收视率,也促使了更多优秀影视作品的产生,并
目的:研究E-cadherin和Ki-67蛋白在结直肠癌组织及正常结直肠组织中的表达情况,分析两种蛋白与结直肠癌的年龄、性别、肿瘤大小、肿瘤部位、分化程度、浸润深度、淋巴结转移、
中式英语普遍存在于独立学院英语写作中,这不仅不利于文章思想的表达,同时也给读者的阅读带来了障碍。本文将从表现形式、规避策略等方面分析独立学院英语写作中的中式英语,
作为世界上使用人数最多的两种语言,英语和汉语因受地域、种族、文化等因素的影响而存在差异性,这种差异性给两种语言之间的转换带来了诸多困难。在翻译过程中,找到语言结构
人际意义体现了原文作者的交际意图,本文研究译者如何再现原文作者的交际意图,提出转换、省略和调整策略,译者既要保留原文的基本事实信息,并且将原文的交际意图通过这三种策
外来词是也称作借词或外来语,是一种语言从别的语言借来的词汇、短语或特殊表达。随着国内外经济文化交流的日益频繁和经济一体化的深入发展,汉语中的外来词也不断地更新和丰
唐玄奘,俗名陈袆,唐代高僧,著名的三藏法师。曾从长安西游到达印度,学习佛法,带经书回国翻译,对我国佛教事业发展做出了巨大的贡献。著有《大唐西域记》,为当时人们了解大唐
目的:1、研究退变性腰椎侧凸患者脊柱冠状面参数及骨盆矢状位参数之间及其内在的相关性。2、研究退变性腰椎侧凸患者脊柱冠状面参数以及骨盆矢状位参数与ODI指数、VAS评分以及
本文主要从中介语石化的角度分析学生在写作中的错误,并探究其原因,是教师能从错误根源出发,科学的进行教学。 This paper mainly analyzes the students’ mistakes in wri
近日,科技部印发《科技部办公厅关于公布第五批国家农业科技园区验收结果的通知》,全国共有45家国家农业科技园区通过验收,我省鹤壁、濮阳两家国家农业科技园区位列其中.rn鹤
期刊