维也纳萨赫酒店 始于一块蛋糕的传奇

来源 :酒店精品 | 被引量 : 0次 | 上传用户:daqizzq
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  作为世界最受欢迎的蛋糕之一,“萨赫蛋糕”(Original Sacher-Torte)是音乐名城维也纳引以为傲的经典象征。1832年,年仅16岁的学徒厨师法兰兹·萨赫(Franz Sacher)应奥地利首相克莱门斯·梅特涅伯爵(Prince von Metternich)的委托制成了一款口味独特的蛋糕,并起名“萨赫蛋糕”。而后,这个由34道工艺制成的美味蛋糕被广泛誉为推动人际交往的“流通货币”。多年以后,法兰兹·萨赫之子爱德华·萨赫(Eduard Sacher)将这份“推动人际交往”的理念延用到他开创的一家豪华酒店之中,并以蛋糕的名字命名,这就是举世闻名的维也纳萨赫酒店(Hotel Sacher Vienna)。
  A
  s one of the most popular cakes in the world, the Original Sacher-Torte stands as one of Vienna's best-known symbols. It all started in 1832 when Prince von Metternich instructed the 16-year-old apprentice chef Franz Sacher to create a cake for his discerning guests. The Original Sacher-Torte, which is made in 34 steps was widely accepted as a currency of interpersonal relationships around the world. Years later, in order to extend the philosophy of the interpersonal relationships, the dessert inventor's son Eduard Sacher opened Hotel Sacher Vienna, which has not only achieved equal fame as the cake, but also become one of the most renowned luxury hotels in the world.
  安娜·萨赫
  1876年,维也纳萨赫酒店正式开门迎客。酒店主人爱德华·萨赫的夫人安娜·萨赫在1892年丈夫去世后接管生意,她的管理风格极尽严格却追求平等,这位屠夫的女儿逐渐把酒店经营成奥地利最受上流社会追捧的社交场所。嘴里总是叼着一根雪茄,手里牵着钟爱的法国斗牛犬,这成为安娜·萨赫的经典造型。
  Anna Sacher
  Hotel Sacher Vienna opened in 1876. After Eduard Sacher died in 1892, his wife Anna Sacher took over the management of the hotel. Her management style was strict but fair and the hotel quickly became Vienna's most sought-after hotel and a favourite meeting place of celebrities and high society. The "grande dame " became known for her cigars, which she allegedly always had in her mouth, as well as her hobby of breeding French bulldogs.
  名人塑成酒店气质
  萨赫酒店位于维也纳这座音乐之都的中心地区,紧邻维也纳国家歌剧院,接待过无数政治精英、富商巨贾和艺术人士。伊丽莎白二世、约翰·肯尼迪、科菲·安南、赫伯特·冯·卡拉扬、利奥·斯莱扎克、格蕾丝·凯利、约翰·马尔科维奇……这些引人注目的人物只是光临过萨赫酒店名人录的冰山一角,但足以展示出酒店的显赫地位。
  下榻萨赫酒店,名人们都能体味到一种相同的感受,那就是酒店不仅因为社会地位而对他们肃然起敬,更对他们与众不同的个性和需求倍感珍视。美国著名指挥家、作曲家伦纳德·伯恩斯坦 (Leonardo Berstein) 经常受邀于维也纳国家歌剧院演出,曾是萨赫酒店的忠实客人。作为大师,伯恩斯坦与他的钢琴总是形影不离。为此,酒店员工会悉心将大师的钢琴搬进搬出。此外,他总是选择住在同一间套房,其中的原因一直不得而知,直到一次入住时,他发现套房起居室的一幅名为Black and Blond的油画不见了,酒店才知道他对此画作的钟爱有佳。不久,这幅画作毫发无损地重回他的套房之中。伯恩斯坦离世后,这间套房也以他的名字命名,以纪念他对此间套房的厚爱之情。
  萨赫酒店独特的氛围与至臻的服务也一直吸引着欧洲贵族们的眼光,英国女王伊丽莎白二世便是其中一位。在一次盛大的欢迎晚宴上,服务生领班赫伯特·穆勒亲自为女王服务。当他托着餐盘接近女王餐桌时,不小心被翻译人员所坐的凳子绊了一下。就在此刻,为了不弄脏女王的晚礼服,穆勒别无选择,只得腾出双手拥抱住女王。事后,女王从容地回应道:“我早就听说萨赫酒店的服务生领班魅力非凡,但万万没有想到美餐之前会为宾客的脸庞奉上一吻!”女王的皇室幽默化解了尴尬,而魅力十足的萨赫服务精神流传至今。
  Celebrities Shaped Her Temperament
  Since its opening in 1876, Hotel Sacher Vienna, located at the heart of Vienna and right behind the Vienna State Opera, has welcomed many prominent guests from the worlds of politics, economy, culture and art: Queen Elizabeth II, John F. Kennedy, Kofi Annan, Herbert von Karajan, Leo Slezak, Grace Kelly, John Malkovich … these are just a few names from a very long list that perfectly illustrates the standing of the hotel.   Celebrities from around the world have found in the Hotel Sacher a place that respects not only their prominent social status but also their unique individuality. The great emphasis the Hotel Sacher places on addressing its guests' individual needs can be seen in the lifelong loyalty that Leonard Bernstein showed to the hotel across from the Vienna State Opera. The composer and conductor never travelled without his grand piano; therefore, it became the duty of the Sacher's employees to move the grand piano carefully in and out of the hotel. Also, Bernstein always booked the same suite, and the reason he loved the room so much did not become known until the day he noticed the absence of a certain painting in his living room. Eduard Veit's painting " Black and Blonde" was then returned to Bernstein's suite without further ado. After Bernstein's death, this suite was named after him as a tribute to his deep appreciation.
  From the beginning, the Hotel Sacher has been a popular destination for members of the European aristocracy, who appreciate the ambience and discreet service. Among them is Queen Elizabeth II, who during one of her visits witnessed something of a legendary performance. At a gala dinner in her honour, headwaiter Herbert Müller himself served the respected head of state. But when he approached the Queen with her dish, he tripped over the interpreter's stool. Seeking to avoid defiling her evening gown, Müller had no choice but to embrace the Queen in order to remain upright. In the end, by remarking eloquently, "I knew that the Viennese headwaiters are charming. But I did not know that the start of the meal is signalled by a kiss on my cheek." Elizabeth saved the day with her regal sense of humour and the charming service spirit still runs in the hotel until today.
  (下榻萨赫酒店,名人们都能体味到一种相同的感受,那就是酒店不仅因为社会地位而对他们肃然起敬,而且对他们与众不同的个性和需求更是倍感珍视。Celebrities from around the world have found in the Hotel Sacher a place that respects not only their prominent social status but also their unique individuality.)
  珍视过去,活在当下
  “珍视过去,活在当下”是萨赫酒店的经营理念。作为维也纳唯一由家族经营的超豪华酒店,萨赫酒店的运营以家庭传统价值观为基础,同时秉持着“面向未来”的态度和精神。
  在奥地利,萨赫酒店堪称拥有最多个人艺术收藏的地方之一,然而这些艺术创作并非像在博物馆一样展示于专门的区域,而是以一种极其自然的方式分布于酒店各处,与酒店的装饰设计融会贯通、相得益彰。酒店最近的一次翻修工程于2012年完成,历时数年。萨赫家族的老朋友法国著名室内设计师皮埃尔·伊万·罗雄(Pierre-Yves Rochon)将最新的科技与个性化的装饰完美融入到酒店的86间客房与63套套房之中,营造出一种极富现代感的酒店氛围。
  萨赫酒店总经理伊丽莎白·古特勒(Elizabeth Gürtler)在2014年被美国《HOTELS》杂志评为“世界最佳独立酒店经营者”(Independent Hotelier of the World),她表示,“经营酒店是一个不断创新的过程,我们永远不能说已经到达终点。”的确,对细节的热切关注和对创新的永恒承诺是将萨赫酒店与其他酒店区分开来的显著标志。然而,无论经过怎样的创新和改造,萨赫酒店依旧是萨赫酒店。“顾客选择我们并不是因为我们是一间精品酒店,而是因为我们是维也纳这个城市的象征!”这位多次获得国际酒店业大奖的总经理如是说。   Tradition and Innovation Meet Here
  "Preserve the past and live the present" is the motto of the Hotel Sacher. As the only family-run luxury hotel in Vienna, the operation principles are based on traditional family values and the belief in "face the future" is also shared.
  Hotel Sacher houses one of the biggest private art collections in Austria. But the collection is not treated like in a museum: it is actively and imaginatively managed and curated, and works of art can be found all over the hotel, fitting perfectly into the entire ensemble. The latest modernization and refurbishment, a process lasting several years, was finished in February 2012. Designed by the internationally renowned French interior designer Pierre-Yves Rochon, all 86 rooms and 63 suites combine the latest technology and individualised luxurious details, giving rise to a deeply contemporary atmosphere.
  However, "running a hotel is a permanent process of innovation, and therefore it is unlikely that we will ever be able to say we are finished with it," says managing director Elisabeth Gürtler. The love for detail, the passionate attention to little things and the commitment to permanent improvement and innovation set the Hotel Sacher apart from the others. But still the Sacher remains the Sacher. "People do not choose us because we are a boutique hotel but because we are a typically Viennese hotel," says Gürtler, who has received international hotel awards multiple times for her achievements.
  (法国著名室内设计师皮埃尔·伊万·罗雄(Pierre-Yves Rochon)将最新的科技与个性化的装饰完美地融入到酒店的86间客房与63套套房之中,营造出一种极富现代感的酒店氛围。Designed by the internationally renowned French interior designer Pierre-Yves Rochon, all 86 rooms and 63 suites combine the latest technology and individualised luxurious details, giving rise to a deeply contemporary atmosphere.)
  不忘宠物
  对于很多旅者来说,无法带上心爱的宠物一起旅行是一件非常遗憾、甚至无法想象的事情。萨赫酒店近期也加入了“动物酒店”(Tierische Hotels)这一网上平台,欢迎旅者们带着宠物入住酒店,特别是人类最好的朋友——狗。总经理古特勒介绍,狗一直是最受萨赫酒店欢迎的朋友之一,对于狗的热爱可以追溯到爱德华·萨赫的妻子安娜·萨赫,上文提及,她对法国斗牛犬情有独钟。
  在客房中,狗窝、狗毯、狗巾与狗盆一应俱全,由总经理古特勒的小猎狗Ella“开辟”的绝佳遛狗路线也被制作成一张地图供宾客们参考。为避免宠物们用餐时的孤独感,宾客们可以光临酒店的Sacher Stube餐厅,这里为宠物们提供鲜美的食物,使宾客可以与自己的宠物共进早餐和晚餐。酒店也会将这些美味狗食的做法传授与宾客,以便回家后可以继续享用。毕竟,想赢得宠物的心,必先赢得它们的胃,这一点是不无道理的。
  Never Forget Your Pet
  Many travellers would think it pitiful and unimaginable if they were not able to bring their pet companions along. For this reason, the Sacher hotels have recently joined the Internet platform "Tierische Hotels", which lists animal-friendly accommodation. "Dogs have always been popular at the Sacher—even the legendary owner Anna Sacher had a particular fondness for French bulldogs," says Managing Proprietor Elisabeth Gürtler.   In the room, you will find everything you need for your dog: a cosy doggy bed, a dog blanket, a special dog towel and bowls, as well as a map indicating the best dog-walking routes of different lengths in the city. To avoid pets' loneliness in dining alone, guests can take them to the Sacher Stube during breakfast or dinner time, where freshly cooked food is available upon request. The guests can also bring home the delicious dog treat recipes prepared by the hotel, and try out at home. The way to a pet's heart is indeed through its stomach.
  时光如梭,维也纳萨赫酒店至今已有140年的历史,点点光阴汇成的经典铭刻于心,而传奇依然在继续书写着。酒店员工将自己当做萨赫家族的一员,用他们的经验和智慧,以一种友好谨慎的态度,努力满足着宾客们的诉求和梦想。
  With 140 years of history, Hotel Sacher Vienna is etched all over with its own classic moments, and the legend continues. Here, the hotel staff see themselves as members of the Sacher family; with their discreet yet friendly attitudes, their seasoned experience and wisdom, they take the guests' needs and dreams to heart and strive to fulfill them all.
其他文献
位于罗马的时尚大道康多提大道(Via Condotti)的Palazzo FENDI精品店,以其得天独厚的地理位置成为国际新地标。这座令人瞩目的建筑共有五层,而盘踞在四层的7间绝世罕见的套房成为FENDI旗下的首间精品酒店,满足那些寻求私密空间及意欲体味罗马独特韵味的贵宾们对高品质生活的追求,也颠覆了世人对于奢华的定义。  Situated on Via Condotti, Palazzo Fen
期刊
2016年3月26日,中乐集团、中乐汇中国名人俱乐部在北京中乐六星酒店召开“助推全球酒店资产合作,打造首个五星民族品牌”——启动全球酒店资产收购计划新闻发布会。  据悉,中乐集团、中乐汇中国名人俱乐部预计将用10年的时间,以品牌为主线,通过全资收购、合作托管、股权收购、兼并及品牌管理等多种方式并购与管理100家超五星级和五星级酒店,并携手餐饮、美业、健身等行业的众多知名品牌,打造全球第一个连锁五星
期刊
“维也纳第一区”,被誉为奥地利首都最古老最高贵的地区,联合国教科文组织已将其列为世界遗产。凯悦酒店集团在维也纳开业的第一间酒店就位于第一区中心地带,她就是维也纳柏悦酒店。酒店所在的建筑曾经是奥地利信贷银行的总部,已有百年之久,是第一区中一道不可抹煞的风景。如今,维也纳柏悦酒店栖身于此,倾诉着这栋建筑过往的同时,也为这座古城带来一丝现代魅力。  "Vienn's First District" is
期刊
ME by Meliá Debut in Vibrant Downtown Miami  2016年10月,美利亞酒店集团旗下ME品牌首次进驻美国,在迈阿密繁华市区盛大揭幕。ME酒店是美利亚旗下个性化生活方式品牌,在尊重当地特色的同时也寻求融合创新的风格。  酒店共14层,129间客/套房。与此同时,ME品牌以其无与伦比的露台而闻名,迈阿密的这家ME酒店大部分客房都带有私人露台,远眺比斯坎湾,近望
期刊
忘记从哪里看到这样一段话:“我在冗长的时光里旅行,遇见一位流浪女歌手,穿着复古长裙,站在中世纪废弃的古堡前,将流水的过往做成一枚山茶花的胸针。”复古潮流作为一种趋势,在酒店业中表现的愈发明显,尤以崇尚高雅生活方式的巴黎酒店业为甚。  这座城市拥有多间另欧洲邻国望之兴叹的“宫殿级”酒店,她们由内而外散发着高尚风雅的法国精神,彰显着对奢华生活与精致美学的主张,有些不乏复现旧世界的繁华与经典。历经4年改
期刊
Six Senses Hotels Resorts Spas in the Kingdom of Bhutan  六善養生及酒店集团计划于2017年下半年开幕在不丹五处各具特色的地方开设的卫星度假酒店,以便宾客更好的游览不丹全境,五间酒店将全部隶属不丹六善酒店一部分。此项目将五种独一无二的体验交织为一场不同凡响的不丹王国之旅。酒店共设有82间套房及别墅,宾客可于此被誉为“人间乐土”的缤纷国度享受廷
期刊
北京CBD商圈喧闹繁华、车水马龙,人们快速地穿梭于高楼大厦之中。然而,当你走出北京瑰丽酒店六层电梯的那一刻,周边的一切仿佛即刻安静下来,感受到的只有源于大自然的安逸及祥和。穿过温和的烛光到达Sense水疗中心的前台,你会感叹,在这节奏超快的大都市中心还有这样一片净土,抚慰着来客的身心。  Within the bustling CBD district of Beijing, people shu
期刊
2016年3月1日,安缦开设了其于日本的第二家度假村,也是旗下首座温泉度假村——Amanemu。坐落于日本中部本州岛三重县的伊势志摩国立公园,Amanemu既借自身与自然相融的乡间环境与东京安缦优势互补,又延续安缦在日本的繁衍旅程。汲取传统日式旅店的典型日本美学,Amanemu田园风光无限好。  Tuesday 1 March 2016 sees the launch of Amanemu, a
期刊
万豪国际酒店集团在西安的首家公寓品牌——西安万豪行政公寓,凭借自身对品质的追求及现代简约的别样魅力,正成为这座中国中部崛起战略的重要城市的理想下榻地。从公寓内的慕尼黑传统现酿啤酒坊,到采用德国海福乐五金配件的客房,西安万豪行政公寓似乎从一开始就与德式理性严谨却品质考究的产品文化结下了不解之缘。  As Marriott International's first apartment brand i
期刊
2015年11月底,上海的初冬,在华住酒店集团总部那个清静的小院木屋中,《酒店精品》杂志出版人、酒店规划建筑与设计专家王奕与华住集团首席执行官季琦有过一次关于企业价值与市场的谈话。  小木屋里有个铁炉子,季琦吩咐师傅把木炭烧起来,屋里顿时暖洋洋的。对于自己创业近二十年来的心得,对华住酒店产业的定位,以及对当前中国酒店业的分析,季琦做了一次十分概括而精准的解读。  On a winter morni
期刊