论文部分内容阅读
【摘 要】本文结合当前英语教学中存在的问题,对进行文化渗透的途径进行探讨。
【关键词】英语教学;文化渗透;途径
一、在英语教学中进行文化渗透的意义
(一)文化渗透能提高学生的学习兴趣
爱因斯坦说:“兴趣是最好的老师。”成功的教育所需要的正是激发学生的兴趣,让学生自主地“学”会英语,而不是由老师来“教”会。在教学过程中,教师应该根据不同的课本内容,适当地加入一些有关英语国家背景知识,这样一方面可以拓宽学生的知识面,另一方面也可以提高学生的学习积极性。
(二)文化渗透能使学生更好地使用英语语言
英语中许多表达都有其内涵,学生在了解文化内涵后,再去了解语言本身就变得水到渠成,容易许多。记忆起来自然也就不再费力了。例如,汉语中,“夏练三伏,冬练三九”旨在激励人们坚持锻炼身体,“三伏”和“三九”在英语里可以表达成“three fu”和“three nine”,若换另一种表达方式,“In summer keep exercising during the hottest days;In winter do the same thing during the coldest weather.”就可以了。
二、在英语教学中进行文化渗透的途径
(一)教师提高自身文化修养
首先,在观念上,每一位英语教师应更新教育观念,提高思想认识,充分认识到英语文化素养对英语教学的重要作用,并把英语文化意识的培养落实到教学的每一个环节。其次,根据教材涉及的文化内容,制定阅读计划,丰富自己的英语文化背景知识。从文化历史、习语俚语、文学名篇等多方面着手,选择适当的材料丰富自身文化知识,并做到与时俱进,不断充实更新知识,形成优良的终身学习。
(二)在英语教学中进行文化渗透的途径
1.充分理解词汇的文化内涵,在教授词汇的过程中渗透文化。
学生学习外语不仅要掌握词汇的字面意义,而且应当了解词汇的涵义。英汉两种语言在词义上并不是一一对应的关系,如在学习关于颜色的词汇时,可以让学生对中西方颜色的差异有一定的了解。white一词在英语里的意思是having the color of milk,salt or snow,汉语译为“白的、白色的”,但在英语的许多对应词中并无white,如“白熊”译为polar bear,“白费事”译为all in vain, a waste of time and energy,“白痴”译为idiot。英语中的很多搭配也是约定俗成的,不能用中文里的搭配规律套用到英语中去。如:汉语中的“红茶”在英语中不是red tea,而是black tea。因为词语在不同的文化背景下的意义不同,所以教师在词汇教学中有意识地结合有关文化背景知识的讲授,有助于学生对词汇内涵的理解。
2.充分理解习语的文化内涵,在教授习语的过程中渗透文化。
习语是语言发展的结晶,具有强烈的文化特征,进行习语教学,使学生在学习语言的同时学习文化,并能从大量的语言材料中看到语言与文化的密切关系,从而加深对英语民族文化与本民族文化的了解,提高语言的交际能力。比如,汉语中常常用“小菜一碟”来形容某事很容易做,而英语中的同义习语是a piece of cake。汉语中形容一个人“心里七上八下、忐忑不安”的状态,在英语中则说成have butterflies in one’s stomach。习语不仅难以理解,更难于运用得当。教师要引导学生在阅读文章时注意体会,对于不能理解的习语一定要查词典。只要能持之以恒,学生一定可以正确地理解习语并准确地使用它们。
3.从社交礼节及习俗方面着手,帮助学生了解文化差异,逐步提高学生跨文化交际的能力。社交礼节是指某文化或成员在特定类别的交际活动中共同遵守的规则与习惯,中西方社交礼节因受各自文化的影响和制约,存在一定的差异。
例如,日本人初次见面时以鞠躬来互相问候;英国人通常与别人保持一定距离,不会用身体接触陌生人;西班牙、意大利或南美国家的人则会站在离别人很近的地方,而且很可能用身体接触对方。讲授课文时,教师可以用大拇指和食指捏成一个圈,其余三个手指分开向上伸直,提问学生这个手势所表示的意义。类似上述的中西日常交际礼仪的文化差别还有很多,如在打招呼、告别、祝贺和赞扬等方面,中西文化差异非常大。英语教师应在课堂上有意识地对学生进行文化渗透,帮助学生了解文化差异,逐步提高学生跨文化交际的能力。
4.有效利用课外活动,鼓励学生通过多种渠道获取文化知识。
课外活动是课堂教学的延伸。要让学生获取丰富的文化知识,单靠课堂教学是远远不够的,教师应该鼓励学生充分利用课外时间来扩充自己的文化知识。
总之,语言和文化是统一体,如果学生不深入了解英语中的特殊文化现象,就不能进行有效的语言文化交流。所以我们就应当在教学中自觉、系统地进行文化背景教学,并正确处理和摆正文化知识和语言能力之间的紧密关系,同时在教学上利用各种手法去完善学生的文化意识,从而提高其跨文化交际能力。在学习语言的同时,教师要教给学生如何掌握语言承载的背景知识,这样才能正确、恰当地了解英语。所以作为教师,在英语教学中应重视文化因素的讲授,利用一切有利的时机,使学生能够真正掌握英语的精髓。
作者简介:王喜武(1982-),男,籍贯:辽宁省辽阳县,单位:中国石化东北油气分公司,学历及学位:研究生学历,工学硕士学位,职称:工程师,研究方向:现主要从事油气田地面工程技术与施工项目管理工作。
【关键词】英语教学;文化渗透;途径
一、在英语教学中进行文化渗透的意义
(一)文化渗透能提高学生的学习兴趣
爱因斯坦说:“兴趣是最好的老师。”成功的教育所需要的正是激发学生的兴趣,让学生自主地“学”会英语,而不是由老师来“教”会。在教学过程中,教师应该根据不同的课本内容,适当地加入一些有关英语国家背景知识,这样一方面可以拓宽学生的知识面,另一方面也可以提高学生的学习积极性。
(二)文化渗透能使学生更好地使用英语语言
英语中许多表达都有其内涵,学生在了解文化内涵后,再去了解语言本身就变得水到渠成,容易许多。记忆起来自然也就不再费力了。例如,汉语中,“夏练三伏,冬练三九”旨在激励人们坚持锻炼身体,“三伏”和“三九”在英语里可以表达成“three fu”和“three nine”,若换另一种表达方式,“In summer keep exercising during the hottest days;In winter do the same thing during the coldest weather.”就可以了。
二、在英语教学中进行文化渗透的途径
(一)教师提高自身文化修养
首先,在观念上,每一位英语教师应更新教育观念,提高思想认识,充分认识到英语文化素养对英语教学的重要作用,并把英语文化意识的培养落实到教学的每一个环节。其次,根据教材涉及的文化内容,制定阅读计划,丰富自己的英语文化背景知识。从文化历史、习语俚语、文学名篇等多方面着手,选择适当的材料丰富自身文化知识,并做到与时俱进,不断充实更新知识,形成优良的终身学习。
(二)在英语教学中进行文化渗透的途径
1.充分理解词汇的文化内涵,在教授词汇的过程中渗透文化。
学生学习外语不仅要掌握词汇的字面意义,而且应当了解词汇的涵义。英汉两种语言在词义上并不是一一对应的关系,如在学习关于颜色的词汇时,可以让学生对中西方颜色的差异有一定的了解。white一词在英语里的意思是having the color of milk,salt or snow,汉语译为“白的、白色的”,但在英语的许多对应词中并无white,如“白熊”译为polar bear,“白费事”译为all in vain, a waste of time and energy,“白痴”译为idiot。英语中的很多搭配也是约定俗成的,不能用中文里的搭配规律套用到英语中去。如:汉语中的“红茶”在英语中不是red tea,而是black tea。因为词语在不同的文化背景下的意义不同,所以教师在词汇教学中有意识地结合有关文化背景知识的讲授,有助于学生对词汇内涵的理解。
2.充分理解习语的文化内涵,在教授习语的过程中渗透文化。
习语是语言发展的结晶,具有强烈的文化特征,进行习语教学,使学生在学习语言的同时学习文化,并能从大量的语言材料中看到语言与文化的密切关系,从而加深对英语民族文化与本民族文化的了解,提高语言的交际能力。比如,汉语中常常用“小菜一碟”来形容某事很容易做,而英语中的同义习语是a piece of cake。汉语中形容一个人“心里七上八下、忐忑不安”的状态,在英语中则说成have butterflies in one’s stomach。习语不仅难以理解,更难于运用得当。教师要引导学生在阅读文章时注意体会,对于不能理解的习语一定要查词典。只要能持之以恒,学生一定可以正确地理解习语并准确地使用它们。
3.从社交礼节及习俗方面着手,帮助学生了解文化差异,逐步提高学生跨文化交际的能力。社交礼节是指某文化或成员在特定类别的交际活动中共同遵守的规则与习惯,中西方社交礼节因受各自文化的影响和制约,存在一定的差异。
例如,日本人初次见面时以鞠躬来互相问候;英国人通常与别人保持一定距离,不会用身体接触陌生人;西班牙、意大利或南美国家的人则会站在离别人很近的地方,而且很可能用身体接触对方。讲授课文时,教师可以用大拇指和食指捏成一个圈,其余三个手指分开向上伸直,提问学生这个手势所表示的意义。类似上述的中西日常交际礼仪的文化差别还有很多,如在打招呼、告别、祝贺和赞扬等方面,中西文化差异非常大。英语教师应在课堂上有意识地对学生进行文化渗透,帮助学生了解文化差异,逐步提高学生跨文化交际的能力。
4.有效利用课外活动,鼓励学生通过多种渠道获取文化知识。
课外活动是课堂教学的延伸。要让学生获取丰富的文化知识,单靠课堂教学是远远不够的,教师应该鼓励学生充分利用课外时间来扩充自己的文化知识。
总之,语言和文化是统一体,如果学生不深入了解英语中的特殊文化现象,就不能进行有效的语言文化交流。所以我们就应当在教学中自觉、系统地进行文化背景教学,并正确处理和摆正文化知识和语言能力之间的紧密关系,同时在教学上利用各种手法去完善学生的文化意识,从而提高其跨文化交际能力。在学习语言的同时,教师要教给学生如何掌握语言承载的背景知识,这样才能正确、恰当地了解英语。所以作为教师,在英语教学中应重视文化因素的讲授,利用一切有利的时机,使学生能够真正掌握英语的精髓。
作者简介:王喜武(1982-),男,籍贯:辽宁省辽阳县,单位:中国石化东北油气分公司,学历及学位:研究生学历,工学硕士学位,职称:工程师,研究方向:现主要从事油气田地面工程技术与施工项目管理工作。