试谈英语翻译的教学研究

来源 :速读·上旬 | 被引量 : 0次 | 上传用户:liuqinggang
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  摘 要:在现阶段英语翻译教学中,虽然已经取得了不错的成绩,提升了学生的英语翻译能力,促进了英语的听说读写译整体能力的提升,但是从教师和学生身上依然存在着诸多问题,影响了英语翻译教学所要达到的理想效果。英语翻译教学对于提高英语翻译能力有着重要的作用,不仅可以满足教育部门对英语翻译教学的要求,还可以进一步提升学生对英语翻译技能的掌握水平。本文分析了英语翻译教学的作用和存在的问题,并针对这些问题提出了具体改进的途径。
  关键词:英语翻译教学;问题;途径
  在现阶段英语翻译教学中,虽然已经取得了不错的成绩,提升了学生的英语翻译能力,促进了英语的听说读写译整体能力的提升,但是从教师和学生身上依然存在着诸多问题,影响了英语翻译教学所要达到的理想效果。英语翻译教学对于提高英语翻译能力有着重要的作用,不仅可以满足教育部门对英语翻译教学的要求,还可以进一步提升学生对英语翻译技能的掌握水平。对英语翻译教学的研究,可以发现和分析英语翻译教学中产生的问题,并探索对这些问题的解决途径,推动英语教学的健康发展。
  一、现阶段英语翻译教学的作用
  1.英语翻译教学提升英语的阅读能力
  在翻译的过程中,就是对语言信息进行接受、分析、理解并不断转化成另一种语言形式的过程,在这个过程中,阅读能力的增强可以帮助阅读者更准确、快速理解所读内容,增强对语言的使用和运用能力。在高校英语翻译教学中,对英语思维的培养,可以帮助我们强化英语使用能力,深化对英语这种语言的理解和运用能力。
  2.英语翻译教学提升英语的写作能力
  英语写作也是对语言信息的二次转化,在用英语写作的过程中,就是充分调动脑海中的词汇量和语句模式,最终形成书面语言。在这个过程中,要求最大程度地使用与母语对应的词语,再通过准确的语法相连接,形成段落和文章,可以更加有针对性、有目的性地深化英语学习者对英语语言结构、表达方式的理解,更好掌握英语句型的使用规律,提升英语的写作能力。
  3.英语翻译教学提升英语的听说能力
  在现阶段的英语翻译教学中,由于受到客观因素的影响,无法让学生的学习完成处于一种理想的语言环境中,对英语的学习习惯于从阅读入手,从而促进听力和口语能力,这就会对英语听说能力的培养带来一定的限制。在英语翻译教学中,可以最大程度上帮助学生处于一种使用英文的环境中,让学生保持使用英语思维的习惯,促进英语听说能力的提高,从而更好用英语进行表达和交流。
  二、英语翻译教学中存在的问题
  1.教师素质整体水平不高
  在现阶段的英语翻译教学中,虽然高校大多都聘请专业的英语教学人才,或是聘请外教对学生进行专业的英语教育,但受到主客观因素的影响,教师水平整体有待提高,素质也是参差不齐。一些教师虽然是英语专业出身,但是在英语的听说方面能力欠缺,无法用纯正的英语进行教学,影响学生正确英语口语表达能力的提升。还有一些教师重视对英语读写能力的培养,而忽略了听说能力的训练,对英语翻译的教学侧重于阅读和写作能力的训练,对英语的正确口语表达和交流疏于训练,这就使学生的英语翻译综合素质的提升受到影响。在英语翻译教学课堂上,教师受到传统教学模式的制约,片面强调翻译知识,轻视翻译技能的培养,翻译教学标准不确定,导致灌输式的教学模式成为课堂教学的主要教学方式,无法在教学过程中形成与学生的良性互动,让学生感受不到英语翻译课堂的魅力,从而使整个翻译教学处于一个枯燥乏味的语言转换氛围中。
  2.学生对英语翻译学习的重视程度不够
  由于地区性的教学水平差异,让不同地区的学生对英语的掌握能力有了明显的差异,这就导致学习者对英语的词汇量、语法、翻译能力的掌握程度不同。加上在整个英语学习的过程中,学生对英语翻译学习的重视程度不够,只是把英语翻译当成阅读理解中一个伴随产生的过程。学生对英语翻译的内容并没有做到精确翻译,而只是知道大概意思,这样就很难提升英语的翻译水平。
  三、解决英语翻译教学问题的途径
  1.提高教师整体队伍的整体水平
  高校在聘请英语翻译教学的教师时,应该从教师的专业能力、教学能力、综合素质等方面进行全面的考察,提高教师从事英语翻译教学的门槛,让那些缺乏专业教学能力、英语水平不高的教师没有机会进入英语翻译教学的课堂,从而保证英语翻译教学有着优秀的教师队伍。高校还应为英语翻译教学的教师成长,提供良好的资源和条件,定期组织教师进行高校之间的教学交流,为教师的快速成长提供便利。教师之间要形成相互激励和学习的氛围,以团队的形式进行教学方式探究,相互吸取和学习优秀的教学经验,克服教学过程中的不良习惯,从而提升教师的整体水平。
  2.激发学生对英语翻译的学习兴趣
  只有当学生对英语翻译学习有着浓厚兴趣时,才能主动克服和解决学习过程中遇到的各种问题,才能充分发挥学生学习的主体作用。学生在英语翻译学习的过程中,要在教师的帮助和引导下,确立具体的学习目标,及时对自我阶段学习的成绩进行肯定,发现和总结自身学习过程中的不足,克服英语翻译学习过程中的不良习惯,培养英语思维的良好习惯。学生可以充分利用丰富的网络资源,课余时间可以通过观看英语电影、欣赏英语歌曲等方式,使英语翻译能力的提升处于一种潜移默化的氛围中。学生还可以发挥团队的作用,积极利用英语角或英语沙龙的形式,多进行英语氛围的交流,让自己处于一种英语学习的环境中,增加自己用英语表达的机会,不断激发自身对英语翻译学习的兴趣。
  参考文献:
  [1]罗选民.中国的翻译教学:问题与前景[J].中国翻译.2002(04).
  [2]陈恪清.大学英语教学翻译和翻译教学的思考[J].外语与外语教学.2002(07)
其他文献
摘 要:商务英语在国际贸易中发挥着越来越重要的作用,认识商务英语活动的特点对于国际贸易的顺利进行有着不可忽视的重要作用。在实践中总结商务英语活动的特点,提升商务英语活动的整体水平,有利于更针对性地应对商务英语活动中出现的问题,降低在商务英语活动中出现错误的机率。商务英语活动虽然繁琐,对从事商务英语活动的工作人员的应变能力也有着很高的要求,但是商务英语活动的开展还是有着一些固定的技巧和原则可以利用。
一、简介  自从十六世纪工业蒸汽机问世以来,由于新技术的应用和资本在全球的流动,世界的一体化已经是大势所趋,机器替代人工就一直是一个不可逆转的趋势,而以计算机为代表的信息技术的发展则更加强化了这一点。译员常用的包括各种电子词典、及其翻译软件及网站、计算机辅助翻译软件等。这些工具的出现极大地帮助译员分担翻译量,提高了翻译速度和准确性。计算机辅助翻译工具能够提高翻译的效率和质量,而在铺天盖地的计算机辅
摘 要:随着全球化的发展,国际之间的交流也日益加强,外语教学已经不再满足于单一的英语语种,越来越多的小语种教学在新形势的影响下,正在逐渐得到推广和加强。法语作为世界上使用第二大广泛的语言,也早早进入了高校,成为了外语教学中一个重要的学习语种。高校法语教学虽然已经积累了多年发展经验,但是还存在着诸多的问题,需要在具体措施和方法的改变下得到改善。本文分析了高校法语教学的现状,提出了具体的改变对策,希望
摘 要:高职英语语法教学存在着强调语法的记忆性、忽略语法的情景性、弱化语法的应用性等主要问题。新课标理念下高职英语语法教学要解决好以上有关问题,以适应新课改、新高考试题的变化。教师要优化语法教学,坚持实用性、综合性、渐进性、情境交际性等高职英语语法教学的原则,同时要坚持语篇语法教学法和任务型语法教学法等高职英语语法教学策略,开展好新课标理念下的高职英语语法教学。  关键词:新课标;高职英语;语法教
摘 要:首先了解参与足球选项课的28名女生和参与乒乓球选项课女生的基本身体状况,并利用文献法、测试法和数理统计法对她们的体质健康测试结果进行调查。通过从生理学的角度,通过对受试者在接受足球课锻炼前后的身体形态、生理机能以及身体素质等各项指标进行分析研究,并通过乒乓球课对女生体质状况影响作为横向对比,希望为提高高校女大学生的体质健康提供理论依据。  关键词:体质状况;足球选项课;女大学生  Abst
摘 要:高校学生干部是学生工作者教育管理的得力助手,随着我国高等教育从精英式教育过度到大众化教育,高校学生人数不断增加,整体素质有所下降。学生工作者更多依赖学生干部进行教育管理,学生干部对工作执行力的强弱显得尤为重要。本文从影响学生干部执行力因素、当前学生干部缺乏执行力表现及原因分析,提出了提高学生干部执行力的方法。  关键词:高校;学生干部;执行力  所谓执行力就是保质保量完成任务的能力。邓小平
摘 要:大学基础化学实验课是与化学理论课紧密结合的实验课程,为学生未来从事科学研究及参与实际工作打下重要基础。同时,在实验课程中与提升学生思想素质相促进,不仅利于当代大学生掌握基础文化知识和基本实践技能,更有利于引导其培养端正严谨的科学态度和实事求是的思想态度。基础化学实验课的改革与发展中融合对学生思想素质的要求,这对培养社会主义现代化建设的骨干力量有较为重要的现实意义。  关键词:基础化学实验课
摘 要:提高职业院校学生的翻译能力是适应时代的发展要求的。本文从三个方面剖析了职业院校学生翻译能力欠缺的原因,并提出了培养高校职业院校学生翻译能力的措施。  关键词:翻译能力;职业院校;培养  自中国加入世贸组织以来,在经济全球化的形势下,中国的经济得到了飞速的发展。国外大量资金的涌入使得国内出现了越来越多的外资企业与合资企业,先进的技术、设备与项目也源源不断地被引进到中国。而在每引进一个项目或技
摘 要:随着英语的普及和互联网的兴起,英语翻译的工作似乎不再成为一种高端的、被小众垄断的行业,而正在逐渐被下放至大众之中。但是并非那些学过英语、通过四、六级考试的人都能从事英语翻译工作。通过对英语翻译发展的梳理便不难发现,即便是在英语更为普及的未来,英语翻译仍将是一种专业性、准确性要求极高的工作,如何结合其他某一领域的专业性成为英语翻译领域内的一个新挑战。  关键词:英语翻译;行业细化;专业性  
摘 要:语言对对外贸易活动有着重要的影响,不仅会直接影响到对外贸易活动的进行,还会直接对对外贸易的结果产生不可忽视的影响。语言在对外贸易中的作用,不仅可以作为交流的工具,更是一项重要的谈判技巧。本文概括了对外贸易中语言的特性,分析了语言在对外贸易活动中不同作用,要求对外贸易工作人员不断加强自身专业素质,提高对外贸易活动中的交流与沟通能力,促进对外贸易活动的顺利进行。  关键词:语言;对外贸易;影响