论文部分内容阅读
对人才的准确、科学评价,是国家宏观人力资源管理的重要环节,是使用、激励、培养人才的基础,意义重大,对于市场经济不尽完善,社会转型仍在进行的中国,更具有极为特殊的作用。翻译人才是中国专业技术人才的重要组成部分。伴随着中国对外开放的深化、经济社会的进步和翻译事业的发展,翻译队伍逐步壮大,到2004年在岗聘任的翻译专业技术人员约6万人,从业人员保守估计达50万人。对这支队伍的科学评价是翻译事业发展和中国对外开放的重要保证。
改革开放以来,中国的专业技术人才评价经历了从无到有,从粗放到基本规范的发展历程,目前已经形成了包括职称评审、职业资格考试、高端领军人才评选的评价体系。而中国翻译人才评价体系,在全国专业技术人才评价不断发展的过程中,也逐步形成了翻译资格考试和翻译系列职称评审两大部分。
本文采用文献调研、问卷调查、访谈、专家小组法、统计分析、归纳与演绎、系统分析等方法,对现有的翻译人才评价体系进行了实证分析。首先是对整个体系从宏观上解析,找出整体上存在的问题。其次是采用国际通用方式,以全国翻译专业资格(水平)考试办公室的名义对翻译考试进行信度效度区分度评估,开展问卷调查,从而作出评价。再次是解析高级职称的评审,发现不足。
完善翻译人才评价体系,需要借鉴国内外相关经验。本文对澳大利亚、英国、德国、瑞典、阿根廷等国的翻译人才评价制度进行分析借鉴,归纳这些国家这方面实践的特点和值得借鉴的经验。中国院士增选制度在国内是领军人才评选机制中发展最为完备的,而中国出版人才评价体系具有形式上比较完整、与翻译系列专业相近等特点,两者都被本文选作借鉴的对象。
根据对历史和现实的评估分析,本文对中国翻译人才评价体系进行了创新设计。建议建立翻译领军人才评价机制,与原有的翻译考试和高级职称评审组成中国翻译人才评价体系的总体框架。对于翻译考试,应该建立固定的考后评估制度、发挥考试的人才开发功能、根据市场需要细化考试分类、增加职业道德的考试内容。在正高级翻译人才一一译审的评价方面,为了保证研究成果的系统性和可操作性,本文在吸收原有体系有益因素和借鉴其他相关经验的基础上,经过实证调查分析,设计了一套高级翻译人才评价体系,将所有创新的建议也融入到了这套系统中。研究表明,作为译审应具备职业道德、勤奋、管理能力、文化知识、翻译专业能力等5个方面的素质。本文根据这些素质制定了评价指标,采用了所在单位评价、履历材料分析、作品审读、半结构化面试答辩四种评价方式,形成了可操作的评价体系。行业的发展,不能缺少国家级领军人才的带领和推动,因此笔者建议由国务院或国务院委托相关部门开展国家级领军翻译人才的评选,选拔达到国际领先水平的顶级翻译人才。在最高层次翻译人才的评选中,应当以国际、国内翻译专家的意见为重。