跨文化交际中汉蒙影视翻译的研究

来源 :哈尔滨师范大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:huoshengxin
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
影视翻译是翻译家族中一个比较年轻的成员,其发展历程相对较短,尚未形成一个完整的理论体系,尤其是汉蒙影视翻译,更没有得到有关学者和专家们的重视,这一领域尚处于相对空白的状态。在跨文化交际的视域下对汉蒙影视翻译进行研究,不仅可以满足蒙古国观众对汉语影视作品的渴求,更好地帮助他们欣赏汉语影视作品,还可以促进两国人民之间的跨文化交流,增进两国人民之间的友谊。  本文共分五章,对跨文化交际下汉蒙影视翻译进行了初步的研究。第一章绪论,对影视做了简单的介绍,进一步指出了研究此课题的必要性;第二章对影视翻译做了简述,分析了影视翻译的类型,即配音翻译和字幕翻译,以及影视翻译的特点;第三章分析了文化和影视翻译之间的关系,强调了文化翻译观对影视翻译的指导意义并引出了归化和异化的翻译方法;第四章分别分析了归化极其代表人物奈达和异化及其代表人物韦努蒂,指出应该运用归化与异化相结合的翻译方法;第五章以具体的汉语影视作品为例,强调对语言结构、表达方式和幽默的翻译应该采取归化,对影视片名、成语和谚语的翻译应视具体情况采取归化与异化相结合的翻译方法。
其他文献
自莱辛的《拉奥孔》以来,小说历来被视做一种时间艺术,传统的小说叙事学理论也大都只重视对时间的研究,强调叙事结构在时间序列中的建构。1945年,约瑟夫·弗兰克针对现代小说
学位
吴田玉的花鸟画让人眼前一亮,仔细审视,感觉可为目前中国花鸟画中鲜明个性的作品。他以鲜明的个性语言表达着独到的色彩美感,其作品颇具文人色彩和装饰艺术性,附和现代审美情
《国史补》,唐李肇撰,全书分上、中、下三卷,共308条。书中所记多为唐玄宗开元至穆宗长庆年间事,内容丰富。前二卷记事大抵按时间顺序排列,内容涉及唐朝政治、军事、经济、文学、
学位
请下载后查看,本文暂不支持在线获取查看简介。 Please download to view, this article does not support online access to view profile.
A new active control method was proposed, in which the analytical control law was deduced by using a step by step integral method to differential equation of
面向激光触发技术在电力系统中用于空气间隙同步触发的应用,基于沿电极轴向入射的1 064nm、20 ns脉冲激光,系统研究了其触发68 kV空气间隙的触发性能,掌握了不同间隙电压时激
中国现代小说是在西方文学的影响下发展起来的,绝大多数作家们都受到过一个甚至数个外国作家和作品的影响。 本文从文体学的角度,借助叙事学文体学理论,比较《南行记》与《猎
汉语和韩语虽分属不同语系,但是共同使用汉字,所以两种语言之间的关系十分密切。韩语里存在着大量的汉字词汇,大部分汉字词汇在形义方面与汉语词汇具有一定的交叉,也存在一定
学位
典型理论是复杂的理论问题,在诸多理解中,对典型具有独特审美价值这一特点的意见则较为一致。本论文在此把典型视为一种开放式和动态的概念,以母题分析方法、原型分析方法、心理
Three main basic types of locomotion for a mobile robot were introduced and the advantages and disadvantages of a legged mobile robot, a wheeled mobile robot an