【摘 要】
:
随着越来越多的理论和实证研究证明口译中使用的语块数量与口译质量呈正相关,如何正确有效地学习语块以提高口译员的语块产出就成了口译学近来研究的新焦点。然而,现有关于语块学习的口译研究大都只关注到了语块易于提取,方便使用的特性,认为语块学习能减少口译员在译语产出方面消耗的精力,帮助他们在听力,理解和记忆等其他口译环节上有更好的表现,采用的方法也以反复记忆和背诵的传统词汇学习方法为主。语块的创造性,即如何
论文部分内容阅读
随着越来越多的理论和实证研究证明口译中使用的语块数量与口译质量呈正相关,如何正确有效地学习语块以提高口译员的语块产出就成了口译学近来研究的新焦点。然而,现有关于语块学习的口译研究大都只关注到了语块易于提取,方便使用的特性,认为语块学习能减少口译员在译语产出方面消耗的精力,帮助他们在听力,理解和记忆等其他口译环节上有更好的表现,采用的方法也以反复记忆和背诵的传统词汇学习方法为主。语块的创造性,即如何从学过的语块中总结出语言规律和框架以生成新语块,没有引起足够关注。但是由于口译涉及的话题广泛,演讲者的发言风格也是千差万别,每次口译中难免会出现完全陌生或是不熟悉的信息和表达,给口译员带来挑战。在这种情况下,如果能够掌握语块的创造性,灵活运用学过的语块创造新语块以应对这些挑战,势必会对口译质量产生积极影响。
因此,本文围绕语块的创造性,重点讨论了如何通过语块学习更好地提高口译员对语块,特别是对语块创造性的了解和掌握以及相关学习成果会对口译的准确性和流畅性产生哪些影响。本文根据迈克?李维斯提出的语块学习法中的主要观点和原则,并以语块密度较高的外交演讲为材料设计了相关实验。实验结果显示:(1)相比传统的展示-练习-产出词汇学习模式,李维斯的语块学习法中提出的观察-假设-实验模式能更有效地帮助口译员掌握语块和语块创造性知识;(2)口译员对于语块和语块创造性知识的掌握有助于提高口译的准确性,具体表现在提高产出信息的完整性和正确性,减少语法错误。(3)口译员对于语块和语块创造性知识的掌握对于口译的流畅性没有太大影响。希望本文的研究结果能为今后关注语块和语块学习的口译研究打开新视角并为口译教学提供有效建议。
其他文献
傅高义是备受中美两国政府重视的美国著名社会学家和当代中国问题研究专家,其《共产主义下的广州:一个省会的规划与政治,1949-1968》、《先行一步:改革中的广东》和《邓小平时代》代表了他长达半个多世纪对中国研究的最高成就,是国际汉学界极具政治性的当代中国研究著作。翻译出版傅高义著作对我们重新认识当代中国,借力于外、增力于内,提升对改革开放的道路自信具有重要意义,应引起国内学界的高度重视,特别是其著
汽车作为二十世纪第二次工业革命的开拓者以及主要推动者,长期占据着世界各国现代化舞台的中心,潜移默化地影响着人们生活的方方面面,甚至成为人类的“第二天性”(Cayley, 1991)。英国在汽车工业化的进程中尤为显眼,作为二十世纪初的世界第一强国,英国汽车起步偏晚,但凭借强大的工业基础,在上世纪前半叶仍然傲居仅次于美国的世界第二汽车强国。随着两次世界大战的落幕,英国在三巨头的幻想中败下阵来,沦为美苏
以往对比较级和最高级的研究主要集中在对某个结构的句法和语义的研究。形态方面的研究较少。本研究基于对近30种语言的比较级和最高级表达方式的分析,探索跨语言中比较级和最高级的变化规则和特征。 关于跨语言中比较级和最高级的变化分类,本研究把比较级变化分为五类,相对最高级的变化分为两大类六小类。这与Ultan的分类有所不同。 Bobaljik(2012)就比较级和最高级提出了六条归纳,本文就Bobal
人与自然的关系是人类社会发展的永恒命题,如今随着经济社会发展,生态问题频现,大自然文学越来越受到重视。儿童是世界的未来,儿童的天性中也具有生态性,对大自然文学有天生的热爱。目前,儿童文学作品的译介越来越受到重视,但主要集中在英美文学作品上。近年随着中俄文化交流日益频繁,也有不少俄罗斯儿童文学进入中国儿童读物市场,其中大自然儿童文学占比较大。俄罗斯大自然儿童文学是儿童文学的重要组成部分,其翻译研究在
陶潜与华兹华斯利用诗歌语言,将田园从单纯的生活场所、劳动场构建成立体的文学空间、审美空间,在各自所处的主流社会文化之外,塑造了一个既封闭自足又沟通各方、既理想化又实际存在的异托邦。 本文首先从文学文本内部和外部探讨了这个异托邦生成的原因与功能;其次,从作品本身的传记性因素和作者生平对这异托邦构想的实践,以及文学意义上的异托邦对相应文化语境下、社会意义、地理意义上的田园的所产生的影响,讨论了这个异
伊恩·麦克尤恩善于挖掘人内心深处的情感,探究涉及人类存在的哲理。《赎罪》作为他的重要作品之一,以其动人的故事情节和深刻的思想内涵斩获了多项大奖,并一直受到学术界的关注。《赎罪》这部文学作品讲述了一个原本沉浸于自我中心主义的女主人公是如何犯下了不可饶恕的罪过,意识到自己所犯之错并通过与他者交流,关切他者的方式赎罪,并最终作为道德主体的重生的故事。作品中所揭露出的自我中心主义给主体造成的局限,自我与他
品特的戏剧中,沉默有两种表现形式:一种是没有语言的无声沉默;另一种是滔滔不绝的语境沉默。目前关于沉默手法的研究多集中于品特早期、中期的戏剧文本,即威胁喜剧和记忆戏剧,对于后期政治剧的研究凤毛麟角。虽然沉默的运用在品特后期戏剧中分量变少,但仍然具有研究价值。本文选取《山地语言》(1988)和《归于尘土》(1996)两部在主题表达和人物塑造方面具有内在联系的后期政治剧代表作,结合社会背景和作家本人生平
随着21世纪初“中国文化走出去”国家战略的提出,外宣翻译的重要性越来越受到重视。但是当前无论在外宣翻译实践领域还是在外宣翻译研究领域,都存在着不可忽视的问题。外宣翻译实践中依然存在形形色色的“甲型病状”和“乙型病状”,或源于语言错误、或源于文化差异。而研究领域虽然对外宣翻译实践中的不足有着清晰的认识,但多集中于翻译技巧研究、地域、行业或专题研究,存在选题重复、研究领域分布不均等问题。这意味着多数研
本论文吸收前人研究成果,结合形式句法理论,对汉语关系化中的“所”字结构进行探究。作者认为“所”字属于附着词。这种附着词在句法结构中是选择性出现的词类。其出现时位于关系从句中的主语和否定词之间,和“的”字构成组合,用于强调“所”与“的”之间的成分,并为“的”字后的中心词提供索引。 此次研究重点在于对相关语料进行描写、分类,难点在于运用形式句法理论解释“所”字的句法特性以及推导过程。在研究过程中,作
联合国教科文组织一直大力提倡并积极推动国际理解教育,致力于培养具备全球意识的世界公民,增进国家间了解,促进世界和平。在中国,国际理解教育通过校本课程开发、主题活动、国际交流等形式得到开展,取得了一定的实践经验,然而目前依然处于探索阶段。教育部提出培养学生的核心素养,而国际理解教育成为落实学生核心素养的重要途径。随着时代的发展,外语能力的培养有了新的特征与要求。以往的外语教学将外语作为工具,重视外语