从汉译英看中国英语

来源 :华南师范大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:szw_jlcc
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
英语,作为不同国家和民族交流的通用语言,多年来在世界舞台上扮演着举足轻重的角色,在国际上被极为广泛地学习和使用。然而,英语的国际化却也必然地导致了其本土化,英语被哪个民族使用就会不可避免地染上哪个民族独特的色彩。于是,不同国别的英语变体应运而生,继而登堂入室,甚至英国英语或美国英语也不再被尊为标准英语,而仅被视为两种国别变体。英语的标准已经从“一元”转向“多元”。中国英语,作为规范英语与中华民族特色以及中文相结合,在中外交流中自然产生的一种英语变体,其客观存在与积极作用已逐渐得到承认。众多学者不再纠缠于中国英语合理与否的问题上,而是转向从不同角度对中国英语加以研究和探讨。尽管对中国英语的研究还不够深入和系统,但中国英语作为一种客观的英语变体,其在中外跨文化交流中所扮演的重要角色已是不容置疑的了。  在简要回顾前人对中国英语的研究,以及对相关的语言、文化等因素作必要的介绍和比较的基础上,本文着重从汉译英的角度对中国英语加以探讨,并在论文最后对中国英语在词汇、句法等方面的发展提出粗浅的预测和建议。翻译研究乃一门综合学科,和诸多相关学科有着千丝万缕的联系。同样,在中外跨文化交流中也离不开翻译。从翻译研究中的归化、异化以及可译、不可译理论的角度,审视中外跨文化交流汉译英当中的中国英语,更能彰显这一英语变体在传播中华文化、促进文化多元化,乃至解决不可译现象等方面独特的作用;同时,语用学当中的语用移情理论也同样印证了中国英语的合理性。中国英语以音译、译借、语义再生等为主要的翻译方法,让诸多带有中国特色的事物进入英语,不仅变不可译为可译,而且有着浓厚的“异域”色彩,在丰富了规范英语的同时,更是中华民族让世界了解中国文化不可或缺的工具;另外,在中西跨文化交际中,中国英语在促进双方平等交流,促使文化与语言方面的相互输入与输出趋于平衡,乃至于杜绝和抗衡文化霸权方面都起着相当重要的积极作用。
其他文献
一年之计在于春,一日之计在于晨,养生也要讲究时间段,可遵循“早养胃,午养心,晚养百脉”原则.辰时(7:00~9:00),胃经当令.此时人体的胃肠消化吸收最强,是营养输送到各器官,滋养
期刊
口语作为产出性技能的一种,毫无疑问地能在很大程度上衡量一个人总体的外语水平。近年来,提高学生的交际能力已成为了外语教学的一项基本任务。然而,口语产出是一个复杂的认知和
对大部分中国学生来说,学习英语的最终目的是实现跨文化的有效交流,而跨文化交流不仅涉及纯语言层面,即语法、词汇和句子意义的层面,而且涉及到从语用层面上的交流。换言之,参与交
想知道外滩建筑的前世今生吗?今天上午,外滩建筑护照发放活动举行,游客可通过收集盖章的方式来了解建筑背后的历史文化.据悉,目前对外开放的外滩历史经典建筑已有9栋,今后还
期刊
天文专家表示,同即将过去的农历戊戌狗年一样,农历己亥猪年也是一个平年,这一年从2019年2月5日至2020年1月24日,共有6个大月(30日)和6个小月(29日),一共只有354日.农历己亥猪
期刊
期刊
参考消息网1月21日报道外媒称,联合国教科文组织将里约热内卢选为首个“世界建筑之都”.据拉美社1月19日报道,联合国教科文组织在将里约选为第27届世界建筑师大会举办地,本届
期刊
【目的】解决传统分类存在硬性划分和部分分类方法只能处理离散型数据的问题。【方法】利用模糊综合评价方法实现对具有连续属性样本的模糊分类,得到样本对于类别的软化分。
“这不是长远之计,早晚要有的.”衣建华说着便问高忠远:“你们为什么不注册一家公司?比如说装修工程公司什么的.”“注册公司是什么意思?”高忠远不懂,他问:“你是说叫我们成
期刊
本文研究谭恩美的成名作《喜福会》的叙事声音。苏珊·兰瑟是美国女性主义叙事学理论的最重要的学者之一。在她的代表作《虚构的权威:女性作家与叙述声音》中,兰瑟把女性作家,