基于汉英对比的现代汉语双音节词比喻义研究

来源 :北京师范大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:wensiuu
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
在汉语第二语言词汇学习中,双音节词的比喻义由于其词义中丰富的文化内涵而不易为学习者理解和掌握。本文在词汇语义学的框架内,以《现代汉语词典》中有“比喻”标注的、除离合词以外的全部双音节词的比喻义为对象,进行了穷尽性的研究,旨在解决母语为英语的汉语第二语言学习者学习该类词汇时可能存在的问题。本研究分为五个部分:   第一章为绪论,介绍选题宗旨、文献综述及其它与本研究相关的内容。   第二章以《现代汉语词典》2002年增补版中908个双音节词的939个比喻义项为研究对象,以《现汉》汉英双语版为依据,对这些比喻义在英语中的对译情况进行了全面考察,并将其分为有对译词和无对译词两大类。   第三章逐一考察了双音节词比喻义的对译词在英语中是否含有比喻义,分别讨论了比喻思维的普遍性与民族性问题。一方面,汉英民族在生活经验和认知心理上的相似性,导致了汉英语言中存在喻义和喻体都相同的对译词,它们反映了比喻思维的普遍性。另一方面,汉英民族在生活经验和对世界的观察认知方面又存在差异,它们决定了汉英比喻选择不同的喻体表达相同的比喻义,体现了比喻思维的民族性。词义因受文化的影响而具有民族性,这使得汉英对译词大多在语义上存在差异,语义上的差异又导致了它们在语用上的不对应。   第四章对双音节词比喻义的喻体来源与文化内涵进行分类与分析。农耕文化的特殊性以及中医的五脏六腑理论致使汉语中喻自客观事物和人类自身的喻体产生了与英语中不同的比喻义,体现了民族文化对喻体选择及词义发展的影响与制约,并从物质文化、制度文化和观念文化三个层面揭示了双音节词比喻义中的文化内涵。   第五章重点面向母语为英语的汉语第二语言学习者,讨论含比喻义双音节词的教学策略。第六章对《现汉》汉英双语版在译义方面存在的问题加以归纳,并对全文进行了总结。本研究立足于汉语,以英语为参照,在汉英词义对比的基础上揭示了双音节词比喻义中蕴含的本族人习焉不察的文化内涵,论证了词义与文化的双向互动关系。
其他文献
1.人生有三样东西无法隐瞒:咳嗽、贫穷和爱。你想隐瞒,却欲盖弥彰。2.人生有三样东西不该挥霍:身体、金钱和爱。你想挥霍,却得不偿失。3.人生有三样东西无法挽留:生命、时间
期刊
该文从挂篮荷载计算、施工流程、支座及临时固结施工、挂篮安装及试验、合拢段施工、模板制作安装、钢筋安装、混凝土的浇筑及养生、测量监控等方面人手,介绍了S226海滨大桥
魏晋子书是魏晋学术思想的重要载体,真实再现了当时社会风貌与文人精神境界,具有不可忽视的学术价值。然而除极少数全帙传世之外,魏晋子书大多散佚。因此有必要在清人辑本的基础
目的探讨纤维粘连蛋白(Fn)的2个基因位点多态性与尘肺发病的关系,为筛检粉尘作业高危人群提供生物学检测指标。方法实验组A与实验组B均选自唐山钢铁集团和开滦集团有限责任公司
叙述了北京地区八里庄变电站1997年"2.19"事故保护误动的情况,重点介绍了变压器差动保护误动装置检查试验情况,利用微机继电保护测试装置实现了故障的还原再现,查清了该保护
本文以辛格的长篇小说《撒旦在格雷》为研究对象,聚焦于这部作品双重反讽的意味,即内容层面和形式层面的反讽,旨在揭示反讽对激情的表现意义,并探讨魔鬼对激情给人的影响的指
利奥?洛文塔尔是法兰克福学派的重要人物之一,为学派批判理论的形成做出了重要贡献。他的文学社会学思想、大众文化理论独树一帜,影响深远,是法兰克福学派思想遗产重要组成部分
期刊
味觉词作为一类特殊词群,受学界关注较晚。目前国内的味觉词研究虽渐成局面,但也存在明显不足。比如,语义分析多局限在隐喻模式下,失之粗疏;语料范围侧重于词典义项,未能揭示味觉引
A plasmonic Mach-Zehnder interferometric sensor based on a semicircular aperture-slit nanostructure patterned on a metal-insulator-metal film is proposed and de