风格对等相关论文
大学英语教材中的参考译文很大程度上引导着教师的教学和学生对教材课文的学习。而现有教材中的译文质量参差不齐,缺乏统一的衡量和......
在文化交流日益频繁的今天,文学翻译必不可少。受到外语水平的限制,真正能进行英文原著阅读的人们少之又少,这就需要译者把一些好......
期刊
菲利普·罗帕特是美国当代著名的散文作家,美国艺术与科学院院士。他曾获得古根海姆奖等诸多荣誉,被媒体称作“美国蒙田”。本篇翻......
本文节选《过境》一书中的唐人街和母亲两个章节进行翻译,并对译者采用的翻译方法进行分析,旨在讨论在所选翻译中如何保持原文风格......
性爱描写是文学作品中的一朵奇葩,它以其特有的方式为我们展现了一个充满肉欲享受的神秘世界。然而,语言障碍的存在使得各民族之间的......
约翰·高尔斯华绥(1867~1933年)是20世纪英国优秀的现实主义作家,其长篇小说《白猿》揭露了资产阶级文化的颓废变质,工商界的贪污......
作为一部出色的儿童小说,《哈克贝利·芬历险记》有多个译本.本文选取张万里译的《哈克贝利·芬历险记》和成时译的《赫克尔贝利·......
对于文学翻译来说,风格的传译是翻译过程中不可或缺的一部分,并且风格最终也是要通过语言符号来表现的.功能对等理论要求翻译要在......
本文通过应用彼得.纽马克提出的语义翻译和交际翻译理论对《桃花源记》两个英译本从词汇、文化术语和修辞等三个方面作对比分析,以......

