配音翻译相关论文
文章通过目的论对《马达加斯加的企鹅》片段进行配音翻译分析,证明以下结论:1)“目的证明手段正当”。以目的语言最终呈现的形式和语......
期刊
动画电影强势崛起,2015年上映的《西游记之大圣归来》点燃了市场对动画电影的热情,随后《大鱼海棠》《大护法》等优秀影片逐渐打开......
多媒体行业的迅猛发展促进了影视行业的进步,影视剧逐渐成为人们日常生活中比较常见的大众娱乐方式,有着非常重要的文化宣传功能。......
第一章对交际理论,尤金·奈达的动态对等翻译理论和皮特·纽马克的交际翻译理论做了概述.第二章,作者对电影配音的定义和历史做了......
本文以信息论为理论框架,以CCTV9热播的纪录片《舌尖上的中国》作为研究对象,兼顾配音翻译的特点,对所收集的语料进行客观的描述和详......
电影翻译在中国发展的历史最初是由无声电影的翻译和引进开始的。世界无声电影在中国缓步前行,但仍旧出现了例如卓别林等喜剧大师的......
本文试图从功能理论的角度研究电影对白的翻译,以期在一定程度上促进功能翻译理论的应用和电影对白翻译的改进。 本文由引言、正......
全球化推动了文化交流,使影视剧的传播更加繁荣。大量外国优秀影视剧的引进加大了对影视翻译的需求,然而目前国内对影视翻译的研究尚......
随着中外影视作品交流的日益频繁,越来越多的影视作品被引入国内。国外的情景喜剧,尤其是美国的情景喜剧更是为大众所接受和喜爱。然......
电影翻译是翻译研究中的一个新兴领域,而它也越来越受到学界的注意。本文旨在对电影翻译,尤其是配音翻译中出现的一些问题进行研究。......
本文旨在从交际翻译理论的角度,以动画电影《花木兰》为例,来讨论迪士尼动画电影的配音翻译。从而阐述交际翻译理论对动画电影配音......
影视翻译是翻译研究领域里一个非常特殊的分支,而配音翻译则是影视翻译一个很重要的组成部分。随着传媒技术的发展和跨文化交流的频......
动画电影的国际化和全球化推动了各国的文化交流,而《功夫熊猫Ⅱ》正是其中的成功典范,它是东西方文化交流的产物,是中国形象在美国文......
伴随信息时代的到来,网络俨然成为了人们生活学习所不可或缺的途径。众多的国外影视作品也借助互联网涌现到了广大的中国观众的面前......

