语篇重构相关论文
摘要:随着教育模式的深入推进和发展,语篇重构和内容分析作为汉蒙翻译实践中的重要组成部分得到了有效推广和运用,汉蒙翻译实践中的语......
在以往的文学作品英译过程中,为了满足英语阅读的习惯和语法结构,在一些专业词汇上和语篇结构上,通常遵照英语国家的习惯.现阶段,......
翻译的概念很广,可以从多个角度观察和研究。本文主要从语言学途径研究翻译。语言学途径中对等论认为,译者要在目标语中尽可能用最切......
在中国文学翻译史上,尤其是散文翻译中,由于之前的以源文本为导向的翻译方法的影响,语篇重构没有得到译者应有的重视,由此产生了一系列......
影视剧自问世以来,就是人类文化传播和交流不可或缺的载体及媒介。而字幕翻译在影视剧的传播中起着举足轻重的作用。从上世纪五六十......
翻译其实就是在改变原意的前提下,将一种语言表达的思想内容,以另外一种语言表达出来的过程.蒙古作为我国少数民族的关键组成,在积......
由于中西文化之间的差异使英汉两种语言存在很大差异,由此在进行翻译过程中要进行必要的“译前处理”即语篇重构与转换,用西方受众所......

