译者能力相关论文
机器翻译的出现不仅在一定程度上提高了翻译的时效性和自动化水平,更衍生出“译后编辑”这一新兴翻译环节。文章总结了机器翻译发展......
引进版图书极大地丰富了我国的图书资源,但图书翻译质量问题不容忽视。本文着重探讨引进版图书翻译质量问题的成因,针对这些成因,从译......
面对新的形势和任务,国际传播能力培养已成为高校人才培养的重要内容。翻译是一种典型的跨文化传播模式,因此翻译教学应该服务国家和......
随着中国民航事业的不断发展,民航领域专业文件、论文、书籍等资料的翻译需求也逐渐增多。此类文件技术性强、术语和缩略语繁多,翻......
翻译过程研究能够揭示译者的思维活动,对提高翻译教学、促进学科发展具有重要意义。初期翻译过程研究主要依赖有声思维法,但因其具......
目前,国内主题鲜明、形式多样的翻译比赛的开展在培养科技翻译人才、促进翻译教学等方面发挥了积极的作用.通过组织、培训学员参赛......
译者培养的核心应该是译者能力的培养.当下学术界和译者培养机构对译者能力的把握主要集中在离文本较近的译者翻译能力,对译者离文......
[摘 要] 现代语言服务行业发展迅猛,具有专业化、实践型、标准化等基本特征,呈现出项目生产科学化、服务外包规范化、人员团队化......
2003年我国制定了首部翻译行业国家标准——《翻译服务规范第一部分笔译》(GB T 19363.1-2003).随着翻译服务行业的不断发展,我国......
随着与世界各国在经济、文化、科技、教育、政治领域交流的日益增强,我国迫切需要大批职业翻译人才。同时,翻译作为一门职业和一个产......
随着翻译逐步完善成为一门独立的一级学科,翻译教学界学者们的目光大都投向了培养高级翻译能力的高等教育,而对于社会需求量更大,......
鉴于翻译评估在翻译教学中的重要性,本文拟以近年来国内外的相关研究为基础,以译者能力为基本理念,根据汉英翻译教学的目标和规律,......
模拟翻译公司是应翻译教学所需而创设的一种实践教学模式,其核心任务是对译者能力的培养与塑造。本文对模拟翻译公司实践教学模式......
生态翻译学自研究以来,明确了“译者中心”地位,译者受到了更多的关注。但是,对译者的研究多集中于“译者中心”、“译有所为”、......

