宋词英译相关论文
文章在生态翻译学的指导下,以生态翻译学中“三维转换”视角为翻译方法,从语言维、文化维、交际维三方面对比分析《雨霖铃·寒蝉凄......
叠词作为中文的一种特殊修辞手段,经常出现在宋词之中,给宋词英译造成了一定的困难.同时,译者是翻译过程中不可或缺的一部分,文本......
摘 要:宋词标志着宋代文学的最高成就,是中国古典文学的瑰宝。随着“大中华文库”的建立,作为典籍文化的宋词也得以有效传播。众所周......
本论文旨在通过对苏轼词各英译本的对比,对宋词翻译做一次尝试性研究。引言部分简单介绍了苏轼在词体地位的提升方面所做的贡献以及......
诗词是情感之艺术,情感是诗词之灵魂。在宋代以悲为美的审美氛围下,词作为一种比诗更适宜表达悲情的文体,自然就成为文人骚客借以抒怀......
豪斯的翻译质量评估模式因其完整的参数设置、固定的评估步骤和灵活的评价策略而受到高度评价。然而,笔者发现该模式的应用范围却不......
认识论中所指的同一性和语义系统的“同构”原理,可视作可译性的理论依据。然而,布隆菲尔德的“意义”理论意味着对任何翻译活动在理......
文章以《念奴娇·赤壁怀古》的三种英译文为语料,结合并运用韩礼德的系统功能语法当中的人际功能理论,从语气、情态两个方面对三种......
期刊
宋词的“长短句”形式是其主要特征之一,但是在英译的过程中这个特征在很大程度上丢失了。而“长短句”形式这一鲜明特色是完全有必......

