中国古诗英译相关论文
【摘要】许渊冲先生以其对中国古诗词英译的意美、形美和音美而在翻译界独树一帜。本文通过对其译作的音韵之美进行对比分析,旨在提......
本研究定位于Holmes翻译学图谱中的“过程导向”描述翻译研究。翻译过程研究关注译者的翻译行为和翻译过程,由于其本身的复杂性和研......
乐府诗《木兰诗》是中国南北朝时期北方的一首长篇叙事民歌,诗中多以人物问答与独白来刻画人物心理,取得了生动细致的效果。对于诗......
在中国诗词英译问题上究竟是采取散体译法还是韵体译法争论不休,许先生一直秉承韵体翻译信念,用行动证明其英译韵文的魅力。本文通......
本文从不同主体间审美感应方式对译文的影响之角度,选取李商隐的《无题》诗的两篇译文及辛弃疾词《西江月·夜行黄沙道中》的许渊冲......

