勿伤我心

来源 :疯狂英语(初中版) | 被引量 : 0次 | 上传用户:lianjinling27
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
请下载后查看,本文暂不支持在线获取查看简介。 Please download to view, this article does not support online access to view profile.
其他文献
  传统翻译理论重视对原作的忠实,但在翻译实践中由于文化差异、译者因素、时代要求的原因,译作难免对原作产生"偏离","背叛",因此,创造性叛逆不可避免,在文学翻译中也屡见不鲜,经
会议
Liu Zhenduo is regarded as a preeminent landscape painter in today’s China, an artist renowned for his distinct Northern School style. As a representative arti
收入是评判企业经营成果的一项重要指标,新收入准则在收入确认标准、包含多重交易安排的合同的会计处理、特定交易(或事项)的收入确认和计量这三大方面做出了相应的调整,是会
  委婉语是人际交往的润滑剂,是语言使用的艺术。在社会生活的方方面面委婉语都被普遍的使用。近年来,一些学者作了关于委婉语的深入研究;还有的学者就汉英委婉语作了一些对比
会议
  错位修饰状语是指状语在语义上指向动词或小句以外成分的现象,在汉英语中都广泛存在,包括指主、指宾和外指三类。汉英语都包含大量指主状语,因为主语一般为动作发出者,与动词
请下载后查看,本文暂不支持在线获取查看简介。 Please download to view, this article does not support online access to view profile.
期刊
如今是经济与网络并进的时代,随着新经济时代的到来,我国社会经济的发展正处于一个上升阶段,财务管理和会计行业面临着新一轮的革新,传统的方式已经不再适应新时代下的管理需
  作为中国历史上第一份以照会形式颁发的外交文书,林则徐《檄谕英吉利国王书》在中国外交史及中西文化交流史上具有重要地位。经过文本比对发现,该照会的四个早期英译本分别
会议
  语言是文化的载体,承载着一个民族历史上长期积淀的习惯传统、文化风俗和思维心理。语言不仅是思维的外在物质形式,更是思维的工具。人类的思维活动要借助于语言,离开语言,人
世家认为创意的成功在于:人们既能在其中寻找到属于自己的生活脉络,又能看到不同于自己生活的异域风情,年轻人可以在这里找到时尚的元素,也可以欣赏到古典的雅致,老年人在接