古汉语与泰语中连词“而”的比较

来源 :北方文学·下旬 | 被引量 : 0次 | 上传用户:kmask
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  摘 要:本文对古汉语“而”的连词关系进行汉泰对比,得知泰语跟古汉语连词“而”的意义及用法有很大相同。“而”作为连词,在古汉语中可以表示并列、递进、承接、转折、假设、因果、目的等关系。而在泰语中,泰语连词“而”一个生词可以有多种用法来表达意义,而且连词“而”不表示因果关系和假设关系
  关键词:“而”;古汉语;泰语;连词;对比
  一、古代汉语连词“而”的发展及用法
  “而”在古汉语(文言文)中用法是比较复杂的,它可以在一个句子里是实词,在另一个句子里又可以是虚词;作实词可以是名词,可以是动词,可以是代词;作虚词时可以是连词,也可以是助词。
  下面将对“而”在古汉语中作为连词使用进行一个归类。
  (一)表示并列关系,所连两项在意思上不分主次、轻重,而是并列、并重的关系,可译为“和”、“及”、“又”、“并且”或不译。例如:《两小儿辩日》:“此不为远者小而近者大乎”[译]:“这不是远的小近的大吗?”
  (二)表示承接关系,所连两项在时间、动作或事理上承接,可译为“就”、“然后”、“来”、“便”等,或不译。例如:《论语·为政》“温故而知新”[译]:“温习学过的知识进而知道新的道理”。
  (三)表示递进关系,后项意思比前项意思更近一层,可译为“而且”、“并且”等。例如:《论语·学而》“学而时习之”[译]:“学了知识而且按一定的时间去复习”。
  (四)表示修饰关系,前项修饰后项,连接状语和中心语,可不译。 例如:《愚公移山》:“河曲智叟笑而止之曰” [译]:“河曲有个智叟笑着劝阻愚公说”。
  (五)表示转折关系,所连两项在意思上相对或相反,可译为“却”、“但是”、“可是”等。例如:《狼》:“后狼止而前狼又至” [译]:“后面跟他的狼停住了,可是前面的那只狼又追上来了”。
  (六)表示假设关系,常连接分句中的主语和谓语,可译为“如果”、“假如”、“倘若”等。例如:《少年中国说》:“使举国之少年而果为少年也”[译]:“假使全国的青年人如果真的都成为有为的青年”。
  (七)表示因果关系,可译为“因而”、“所以”。例如:《荀子·劝学》:“玉在山而草木润,渊生珠而崖不枯。”[译]:“玉石在山上所以草木润泽,深水潭生长珍珠因而山崖上草木不枯萎。”
  二、连词“而”与泰语“而“的比较
  针对古汉语中“而”在连词中的七种关系,我们在泰语中“而”字的用法进行对比,找出它们的区别:
  (一)“而”在泰语中表示并列关系,与汉语中的“和”同义,译为“???”。
  (二)“而”在泰语中表示修饰关系,句子中“而”可不译。
  (三)“而”在泰语中表示转折关系,和汉语中“却”,“可是”,“但”同义,译为???, ????。
  (四)“而”在泰语中表示承接关系;句子中“而”相当于“便”,“就”,“然后”。泰文可不直接翻译
  (五)“而”在泰语中表示修饰关系;句子中“而”可不译。泰文译为“?????”“????”“???”
  (六)“而”在泰语中表示承接关系;句子中“而”可译为“便”,“就”。泰文译为“????”“??????”“??...??”“?????...?????”
  (七)“而”在泰语中表示递进关系;句子中“而”有“而且”,“又”的意思。泰文译为“??????”
  总之,泰语跟汉语连词“而”的意义及用法有很大不同。可以说泰语中“而”的连词关系没有汉语连词“而”丰富,在泰语连词“而”没有表示“因而”、“所以”的因果关系,也没有表示“如果”的假设关系。但是,在泰语中连词“而”可以有多种用法来表达意义。
  三、结语
  通过古代连词“而”的汉泰对比,可以得出这样的结论,对泰国学生学习汉语有所帮助:第一,泰语跟汉语连词“而”的意义及用法有很大不同。可以说古代连词“而”发展到现在,用法改变得很少;第二,泰语连词“而”不表示因果关系和假设关系;第三,泰语一个生词可以有多种用法来表达意义,意思还是相同的。总之,“而”字在古代汉语中的地位非同寻常,是在古汉语中使用频繁而且用法灵活的一个词,掌握好“而”字的用法,“而”字结构的层次,类型和功能起到很大的作用,有助于我们更好的掌握古代汉语知识,学好古汉语。
  参考文献:
  [1]宋丽萍《古代汉语“而”字之用法》菏泽学院,2009.
  [2]张彦群,高其良.现代汉语语法通论.河南人民出版社,2008.
  [3]孙德金.汉语语法教程.北京语言大学出版社,2010.
  [4]郑琳.《论语》中“而”的词性和用法再研究.湖北师范学院学报(哲学社会科学版),2010.
  [5]杨寄洲、贾永芬《1700对近义词语用法对比》北京:北京语言大学出版社,2012重印
  [6]http://www.zidian8.com/zuci/er/20100428183810_28298.shtml(字典吧).
  [7]www.ichacha.net/zaoju/而.html(查查汉语词典).
其他文献
大力推广普通话多年,无疑是成效卓著的。但各种方言的使用和传承却因此出现了危机,这是一个不争的事实。我们的调查进一步证实了其严重性,吴方言的使用区间已大为缩小,且将不断缩
摘 要:生活水平和质量不断提高,人们对精神追求也有了相对应的提升,包括对美术范围还有英语文学翻译领域的追求也在逐渐提升。美术价值和艺术特征在英语文学翻译中有着十分重要的作用,这样不仅能够真实的还原原著中的事实内容,而且这也是对读者体现尊重的一种表现。  关键词:文学翻译;美学价值;艺术特征  在英语文学翻译中追求美学价值和艺术特征,不仅是对原著负责任的表现,同时也是对文学爱好者和读者负责任的体现,
论述了机械设备的化学与电化学腐蚀现象及涂料防腐蚀技术的特点与用途,重点介绍了环氧树脂涂料的结构、特性及在食品机械中的应用.
摘 要:汉语言凝聚着中华民族上下五千年的历史文化,是当今世界的主要语言之一,研究汉语言对语言文化有着非同一般的重要意义。而由于互联网的技术革命给人们带来的网络文化以及一种由此诞生的特殊语言——网络语言。作为一种新兴语言,网络语言既吸收借鉴了传统汉语言的文化精髓,更融合发展了汉语言文化。网络语言在大面积影响着传统汉语言文化的同时也正展现着其日益增大的影响力与渗透力。  关键词:汉语言;网络语言;挑战
摘 要:欻嘎拉哈、包饺子等东北文化常见于新年期间,这些词都是来源于满族语言。满族语言深深影响以汉语为主的黑龙江地区的语言。本文将从地名、和日常用语的角度探究满族语言对黑龙江地区汉语使用的影响程度,以语言为切入点更好地了解黑龙江风土人情以及其社会风貌。  关键词:满语;黑龙江文化;语言学  一、满语在黑龙江使用的社会语言学背景  (一)满文的创立  满族直系先人为女真人,世居长白山、黑龙江及松花江流
该文从挂篮荷载计算、施工流程、支座及临时固结施工、挂篮安装及试验、合拢段施工、模板制作安装、钢筋安装、混凝土的浇筑及养生、测量监控等方面人手,介绍了S226海滨大桥
期刊
摘 要:中韩交流日益频繁,韩流风靡亚洲,韩语也随之成为目前炙手可热的语种之一。各个高校韩语课程的种类日渐丰富起来,韩语翻译课程就是其中的一种。韩语翻译课程是韩语所有课程中很重要的一部分,也是韩语学习者需要重视的一部分,但目前在韩语课程中存在着许多问题。本文着重对韩语翻译课程中的问题进行分析研究,望对韩语翻译课程的创新改革提供一些新思路。  关键词:创新;韩语翻译课程;问题研究  一、韩语翻译课程中
摘 要:有稿同传,是在进行同声传译时可看稿的一种翻译,是相对无稿同传。它是同声传译一种。许多译者认为同传的过程中如果可借助发言稿以及相关的材料对译者同声传译来说是好事情,其实这种说法不是绝对的。本文将通过分析有稿同传中出现问题,提出应对策略,为译者更好做好有稿同传的同声传译奉献绵薄之力。  关键词:有稿同传;问题;策略  一、有稿同传  首先我们看什么是有稿同传,有稿同传是同声传译的一种工作方式,
高职计算机应用技术专业承担着为社会培养德、智、体全面发展,具有良好的思想品德和职业素养,适应市场经济需求,掌握必备的科学文化知识,具有计算机的软硬件维护维修、网络管
摘 要:《道德经》作为一部承载着中国传统文化与智慧的经典著作对当今世界仍有着巨大影响。历年来,随着中外学者对《道德经》的不断深入研究,其译本也层出不穷。事实上,《道德经》是和基督教《圣经》并列成为人类历史上译本最多的著作。对《道德经》的译者来说,翻译过程中不仅要克服古汉语字形字义带来的理解障碍,还要兼顾让现代外国读者准确地把握中国先贤的智慧,难度可想而知。训诂学,作为中国历史悠久的一门研究古书词义