论文部分内容阅读
巴库大道酒店有着她自己独一无二的故事,故事的背景就是她所在的位置。直到最近,该地区才被确认为是受到废弃的旧石油工业影响而被浪费的海岸线。现在,这片区域正在逐步从“黑色之城”转化为“白色城市”。而融合了过去、现在和未来的巴库大道酒店,则抓住这个转变的故事,娓娓而谈。
T
he Boulevard belongs to the story of its location. Until recently, the area was consigned to the disused effects of the country's old oil industry and wasted shoreline. Now it is being steadily transformed from "Black City" to "White City" and the hotel, a confluence of past, present and future, captures this narrative.
城市中的园林
酒店既有建筑本身遗留下来的部分,也增加了新的园林。人们似乎总认为享受自然就应该去到郊外,远离城市,殊不知,这间酒店室内也可如此绿意盎然。同样,这栋庞大的建筑也是这座城市居民乐观向上的态度和对未来美好生活追求的代言。酒店的室内空间充斥着现代感、无与伦比的活力与国际特色。MKV负责所有室内休息区以及宴会厅和健身俱乐部的设计,建筑设计交于ReardonSmith操刀,而景观建筑则由Scape Design Associates负责。
There are references to the industrial legacy but the building also enjoys newly landscaped gardens; nature is re-asserting itself and this is celebrated indoors. Equally, this massive building speaks of the optimism and aspirational lifestyles of the city's residents as they look to the future. Its indoor spaces are modern, vibrant and international. MKV was responsible for the design of all the lobby and lounge areas as well as the ballroom and health club, working in collaboration with ReardonSmith, the architect of the building, and landscape architects, Scape Design Associates.
Mirroring and Stories
镜像和故事
酒店的一面俯瞰著名的大道长廊。长廊现如今已经从旧巴库市沿着里海边缘蜿蜒延伸至这座白色之城。而酒店另一面朝向一条新建的连接城市和机场的六车道高速公路,显而易见,大部分车辆都会从这一面进入酒店;但VIP入口则位于对面的临海高处。这样的结果是在酒店内会有两个接待区,就好像在镜子中看见另外一个自己和另外一条大道。一楼公共区域被设计成网格状,好让客人在这栋大楼易于辨别方向,同时也让那段昨日之黑色、今日之绿色和明日之白色的故事得以在其间流淌不息。
On one side, the hotel overlooks the prestigious Boulevard promenade, now extended from old Baku to snake around the edge of the Caspian Sea in White City. On the other side, it faces onto a new six-lane highway connecting the city and the airport. The vehicular entrance is on this side; the VIP entrance is to the sea-facing elevation. The result inside are two reception areas as if mirroring one another and creating their own promenade in between. The plan for the ground floor public areas is a grid, allowing guests ease of navigation in this large building and enabling the story of yesterday's black to today's green and tomorrow's white to flow through the building.
(这样的结果是在酒店内会有两个接待区,就好像在镜子中看见另外一个自己和另外一条大道。
The result inside are two reception areas as if mirroring one another and creating their own promenade in between.)
Historic Mix in Design
设计中的历史杂糅
镜像版的接待体验一直在大厅中等待着人们的到来。入口两边的玻璃壁炉,火花从花岗岩底座窜出,周围溢出流水,形成小瀑布似的景观。为了形成鲜明对比,酒店的座椅或由古典而苍白的木材框架打造,或由色调丰富的装饰点缀,地板则是温暖的核桃木色。嵌入式的天花板镶上了金色叶子,周边照明进一步增加了戏剧感和对周围区域的影响。在这里,客人首先邂逅落地青铜面板与镶嵌其上的独特浮雕工艺,这些似乎在提醒着人们,巴库仍属于古代丝绸之路的那个辉煌时代并未走远。 长长的走廊内,一张张木质屏风陈列有序,地板上用金色马赛克格子镶嵌的水切大理石摆成壮观的图案,整个空间给人极强的方向感。相比之下,从大堂吧一直延伸到走廊处的空间则被随风舞动的柔软纱帘重新勾勒。每个分组空间以其独特的设计形式,复杂多变的家具组合,品种丰富而大胆的木材用料,以及温暖的色调将酒店的人性化设计体现得淋漓尽致。
("我们将自然作为室内设计的核心元素,同时兼具现代与国际特色。"
"The nature is the key element of interior design. We also conbined modernity and internationality." )
The juxtapositions are there to be experienced on arrival in the reception lobby. Here, symbolically, glass tanks flank the entrance containing gas fires which, when lit, shoot flames upwards from their granite plinths while the surrounding water pool cascades downwards to the base. By contrast, the seating collections are classic with pale timber frames and richly toned upholstery, and flooring is a warm walnut. A recessed ceiling finished in gold leaf and highlighted by perimeter illumination adds further drama and impact to the area. It is here that guests may first encounter the floor-to-ceiling bronze panels with their distinctive fretwork hinting of the east and recalling ancient times when Baku was a destination on the Silk Route..
The long corridors were given a very directional feel with their parade of screens and by a magnificent floor patterning in water-cut marble with gold mosaic inlay. By contrast, the lounge spaces alongside the corridor are delineated by soft sheers that catch the many breezes and introduce a softer note. Each break-out space in remarkable for its uniquely designed forms, sophisticated collections of furniture, rich timbers and bold, yet warm, colour palette, together bringing a human scale to the hotel.
Natural Interpretation
自然的演绎
面积达1300平方米的无立柱宴会厅脱离了所有过去的设计套路,其灵感完全来自于自然。数以百计的白色金属叶子如天空中的白云般集聚于天花板上,地毯的图案扮演了地面森林的角色。而房间则一直延伸到一个拥有大量植被和庭院水景的内部园林之中。这处有着各项潜在功能的超大区域铺满了为用户量身定制的如流水般不断回旋变化的地毯。空间内的一部分立柱被镜子遮蔽,而另一部分则在回纹型装饰的包裹下,迎着灯光熠熠生辉。
酒店水疗与自然息息相通。从室内游泳池区域能看到外面的花园。夏季,这片区域可以向室外敞开,让客人充分享受阳光的沐浴。水池上方,单独安装的每一片石膏叶子像小树冠一样在碧波荡漾的微光中起舞。
The 1,300-sq.m column-free ballroom departs from all reference to the industrial past into a design inspired by nature. Hundreds of white metal leaves cluster on the ceiling, the patterning to the carpet suggests a forest floor and the room opens onto an internal courtyard with planting and a water feature. The large pre-function area is alive with its custom-designed carpet that appears to swirl through the area like flowing water, while part mirrored, part fretwork clad columns shimmer in their up-lighting.
Connection with nature is at the heart of the spa. The indoor pool area looks onto the garden outside and, during summer, opens up to allow guests to have treatments in the summer sunshine. Above the pool, plaster leaves, each one individually mounted, seem to dance in the rippling light like a canopy of young trees..
T
he Boulevard belongs to the story of its location. Until recently, the area was consigned to the disused effects of the country's old oil industry and wasted shoreline. Now it is being steadily transformed from "Black City" to "White City" and the hotel, a confluence of past, present and future, captures this narrative.
城市中的园林
酒店既有建筑本身遗留下来的部分,也增加了新的园林。人们似乎总认为享受自然就应该去到郊外,远离城市,殊不知,这间酒店室内也可如此绿意盎然。同样,这栋庞大的建筑也是这座城市居民乐观向上的态度和对未来美好生活追求的代言。酒店的室内空间充斥着现代感、无与伦比的活力与国际特色。MKV负责所有室内休息区以及宴会厅和健身俱乐部的设计,建筑设计交于ReardonSmith操刀,而景观建筑则由Scape Design Associates负责。
There are references to the industrial legacy but the building also enjoys newly landscaped gardens; nature is re-asserting itself and this is celebrated indoors. Equally, this massive building speaks of the optimism and aspirational lifestyles of the city's residents as they look to the future. Its indoor spaces are modern, vibrant and international. MKV was responsible for the design of all the lobby and lounge areas as well as the ballroom and health club, working in collaboration with ReardonSmith, the architect of the building, and landscape architects, Scape Design Associates.
Mirroring and Stories
镜像和故事
酒店的一面俯瞰著名的大道长廊。长廊现如今已经从旧巴库市沿着里海边缘蜿蜒延伸至这座白色之城。而酒店另一面朝向一条新建的连接城市和机场的六车道高速公路,显而易见,大部分车辆都会从这一面进入酒店;但VIP入口则位于对面的临海高处。这样的结果是在酒店内会有两个接待区,就好像在镜子中看见另外一个自己和另外一条大道。一楼公共区域被设计成网格状,好让客人在这栋大楼易于辨别方向,同时也让那段昨日之黑色、今日之绿色和明日之白色的故事得以在其间流淌不息。
On one side, the hotel overlooks the prestigious Boulevard promenade, now extended from old Baku to snake around the edge of the Caspian Sea in White City. On the other side, it faces onto a new six-lane highway connecting the city and the airport. The vehicular entrance is on this side; the VIP entrance is to the sea-facing elevation. The result inside are two reception areas as if mirroring one another and creating their own promenade in between. The plan for the ground floor public areas is a grid, allowing guests ease of navigation in this large building and enabling the story of yesterday's black to today's green and tomorrow's white to flow through the building.
(这样的结果是在酒店内会有两个接待区,就好像在镜子中看见另外一个自己和另外一条大道。
The result inside are two reception areas as if mirroring one another and creating their own promenade in between.)
Historic Mix in Design
设计中的历史杂糅
镜像版的接待体验一直在大厅中等待着人们的到来。入口两边的玻璃壁炉,火花从花岗岩底座窜出,周围溢出流水,形成小瀑布似的景观。为了形成鲜明对比,酒店的座椅或由古典而苍白的木材框架打造,或由色调丰富的装饰点缀,地板则是温暖的核桃木色。嵌入式的天花板镶上了金色叶子,周边照明进一步增加了戏剧感和对周围区域的影响。在这里,客人首先邂逅落地青铜面板与镶嵌其上的独特浮雕工艺,这些似乎在提醒着人们,巴库仍属于古代丝绸之路的那个辉煌时代并未走远。 长长的走廊内,一张张木质屏风陈列有序,地板上用金色马赛克格子镶嵌的水切大理石摆成壮观的图案,整个空间给人极强的方向感。相比之下,从大堂吧一直延伸到走廊处的空间则被随风舞动的柔软纱帘重新勾勒。每个分组空间以其独特的设计形式,复杂多变的家具组合,品种丰富而大胆的木材用料,以及温暖的色调将酒店的人性化设计体现得淋漓尽致。
("我们将自然作为室内设计的核心元素,同时兼具现代与国际特色。"
"The nature is the key element of interior design. We also conbined modernity and internationality." )
The juxtapositions are there to be experienced on arrival in the reception lobby. Here, symbolically, glass tanks flank the entrance containing gas fires which, when lit, shoot flames upwards from their granite plinths while the surrounding water pool cascades downwards to the base. By contrast, the seating collections are classic with pale timber frames and richly toned upholstery, and flooring is a warm walnut. A recessed ceiling finished in gold leaf and highlighted by perimeter illumination adds further drama and impact to the area. It is here that guests may first encounter the floor-to-ceiling bronze panels with their distinctive fretwork hinting of the east and recalling ancient times when Baku was a destination on the Silk Route..
The long corridors were given a very directional feel with their parade of screens and by a magnificent floor patterning in water-cut marble with gold mosaic inlay. By contrast, the lounge spaces alongside the corridor are delineated by soft sheers that catch the many breezes and introduce a softer note. Each break-out space in remarkable for its uniquely designed forms, sophisticated collections of furniture, rich timbers and bold, yet warm, colour palette, together bringing a human scale to the hotel.
Natural Interpretation
自然的演绎
面积达1300平方米的无立柱宴会厅脱离了所有过去的设计套路,其灵感完全来自于自然。数以百计的白色金属叶子如天空中的白云般集聚于天花板上,地毯的图案扮演了地面森林的角色。而房间则一直延伸到一个拥有大量植被和庭院水景的内部园林之中。这处有着各项潜在功能的超大区域铺满了为用户量身定制的如流水般不断回旋变化的地毯。空间内的一部分立柱被镜子遮蔽,而另一部分则在回纹型装饰的包裹下,迎着灯光熠熠生辉。
酒店水疗与自然息息相通。从室内游泳池区域能看到外面的花园。夏季,这片区域可以向室外敞开,让客人充分享受阳光的沐浴。水池上方,单独安装的每一片石膏叶子像小树冠一样在碧波荡漾的微光中起舞。
The 1,300-sq.m column-free ballroom departs from all reference to the industrial past into a design inspired by nature. Hundreds of white metal leaves cluster on the ceiling, the patterning to the carpet suggests a forest floor and the room opens onto an internal courtyard with planting and a water feature. The large pre-function area is alive with its custom-designed carpet that appears to swirl through the area like flowing water, while part mirrored, part fretwork clad columns shimmer in their up-lighting.
Connection with nature is at the heart of the spa. The indoor pool area looks onto the garden outside and, during summer, opens up to allow guests to have treatments in the summer sunshine. Above the pool, plaster leaves, each one individually mounted, seem to dance in the rippling light like a canopy of young trees..