论文部分内容阅读
在中等职业学校的长期英语教学过程中, 我们不难发现, “英语思维缺失, 缺少语言环境” 是制约学生提高英语口语的最大障碍。究其原因, 我们往往把它归咎于“学生基础薄弱、课时少训练不够、师资不足和没有外教” 等。其实, 我们也知道, 英语口头表达除了受使用者的语言知识和技能、情感因素、语言环境等因素的制约外, 还与能否按英美方式思维密切相关。心理学研究表明, 人们倾向于接受与自己的思维方式相吻合的东西。由于汉英思维方式存在很大差异, 其表达方式也大相径庭。在口头表达的过程当中, 表达者(尤其是非成熟的语言运用者) 往往无意识地用母语的思维习惯去表达自己的思想, 最终达不到成功交际的目的。那么英汉思维方式和句子结构主要有哪些不同? 如何训练才能说出较为合乎英美思维方式的语言呢?
一、英汉思维方式与句子结构的差异
“螺旋式” 与“线性” 的差异。汉民族是“综合思维和螺旋式思维”, 而英美人是“逻辑思维、分析思维和直线思维”。
“意合” 与“形合” 的差异。“西方人注重形式逻辑, 汉民族注重辩证思维”;“英语是形态型语言, 注重语言形式上等‘形合’; 汉语是非形态语言, 不论是词句还是篇章形态标志均不明显。”
在思维方式上, 英美人理性思维发达, 具有严密的逻辑性和科学性; 与此相反, 汉民族直觉思维发达, 具有较强的情感性和直观性。由于思维方式的差异, 英汉两种语言在语序安排上多有不同。汉语句子语序以逻辑为序, 往往先因后果, 先假设后推论, 先叙事后表态, 先说以前发生的事, 再说最近发生的事, 空间上, 一般是从上到下,从大到小, 由远及近, 从大范围到小范围。谈问题由重要意义到次要意义, 由程度强者到程度弱者, 由一般到具体的顺序排列。而英语可以借助它的形态和丰富的关联词语,按意思和结构的需要, 灵活安排, 且英美民族在叙事时往往先说最近发生的事, 再说以前发生的事。例如,“Everyone wasshockedaftertheyheardthenews.”(听到这个消息,每个人都惊呆了。) 汉语先说以前发生的事, 即听到这个消息, 然后说结果, 即每个人都惊呆了。还有, 在地名的排列顺序上, 汉民族是由大到小, 而英美民族是由小到大,“中国湖南” 译为英语是“Hunan, China”。在地理方位的表达上, 汉语习惯说“东、西、南、北”, 而英语习惯说“east, west, north, south”。以及“东南、西北”, 英语则说“southeast, northwest”。可见, 思维方式不同, 英汉句子语序不同。
思维方式不同不仅表现在语言内容上, 受思维方式的影响, 英汉句子结构也有很大的不同。英语句法结构特点重形合(hypotactic), 主要通过连词、关系词、分词、动名词以及不定式等连接来构成句子, 以表示其结构关系。而汉语则不同, 汉语句法结构特点重意合(paratactic)。汉语句子从时间顺序、逻辑文理顺序层层推进, 逐层展开。所以英汉语言句子结构受思维方式的影响, 这种结构上的差异, 翻译时常遇到, 需调整句子结构(4)。例如,“English as well as othersubjectsis taughtinthis primaryschool.”(像其他科目一样, 这所小学也教授英语。) 如此一来, 这两种表述不仅在句子结构上各异, 而且语态以及表达同样意思的词在先后充当不同的句子成分。此外, 还有像一些特殊句型(如: Hardly had I turnedonTVwhenIheard thenews thatasnowstorm wassweeping North America.我一打开电视就听到一则新闻说一场暴风雪正在北美肆虐。) 所带来的差异等。所有这些表明, 在利用英语进行口头交际时, 我们得遵循英语的思维方式和表达习惯。
二、熟记英语的一些基本句型
在训练学生用英语充分表达自己的思想时, 要求他们掌握足够的词汇量是前提; 而能说出语法正确、和合乎英语表达习惯的句子是目的。所以要将语言表达能力的训练与语言基本要素的训练结合起来, 也就是将语言表达与词汇、语法及句型结构的训练结合起来。因此, 在训练那些还没有形成一定英语思维能力的学生时, 我们不妨从引导他们模仿和背诵最基本的英语句子开始。例如, 首先使学生认识英语中的五种基本句型: 1. subject verb, 2. subject verb object . 3. subject link-verb predicative.4. subject verb indirect-object direct-object. 5. subject verb object complement.然后提供五种句型一般现在时肯定句的实例让学生大声朗读, 再给出足够的词汇让他们做替换训练; 比如:第五种基本句型—I/She/He/Wesaw/watched/noticed/observeda dog/cat/rat/horserun/move/rushintothewoods/grass/cave.直到能脱口而出一些简单的“汉译英”。再接下来通过变换不同的时态又进行一轮朗读和替换练习。最后还可以转换成否定句和一般问句的形式来操练。当学生有一定的口头表达能力后, 即能基本正确地运用日常口语和基础句式来实现交流了, 接下来做的该是向他们介绍更为复杂的句子。例如, 并列句、状语从句、定语从句和名词性从句。同样通过各种手段(如替换练习、汉译英等) 使他们逐步熟悉这些句型的表达模式, 在操练和交际中不断运用予以巩固。在学生熟悉英语基本句型的训练中, 教师还可运用多层次和多样的方式来使学生更好地掌握和运用这些句型,例如: 1. 问答替换练习(—Are thereanypersonssitting in theclassroom/playing basketballon theplayground/agreeingto haveatalk-show? —Yes, there aresome./Yes, thereisonly one./No, therearen’t any.); 2. 以“问答” 或“对话” 形式处理教学内容(比如, 为了训练和巩固含有疑问词的强调句型, 教师可以帮助设计这样一组对话
A: Wei Hua, have youfinishedreadingthestory?
B: Yes.A: Whenisitthatthestorytook place?
B: On a cold winter night.
A: Whereisitthatthestory occurred?
B: In a mountain village.
A: Howisitthatthestory developed?
B: ….
3. 用所学的句型结构或语法规则口头连接或扩展句子;
4. 做口头句型转换练习;
5. 反复听读含有基本句型的对话和短文。这样, 通过模仿和熟悉英语的句型, 表达习惯, 学生用英语思维的大门就开启了。
三、创造运用英语思维的条件, 提升口头表达能力
熟记了一些基本句型只是学习交流的前提, 要想学生成功地表达自己的思想, 我们还得引导和指导学生尽可能地利用有限的课内时间和丰富课余活动来开展有效的英语口语练习。1. 课堂上尽可能地营造“语言环境”: 课堂用语尽量使用目的语进行师生双边活动, 课前学生三到五分钟的用英语“Freetalking” , 多组织学生“workinpairsor groups” 等形式来促使学生用英语思维和交流。2. 把单一能力训练课程开辟为综合能力培养课程: 1) 把单纯的听力课设计为听说课, 即听前提供相关背景知识或设计一些问题让学生思考、回答和讨论, 而后边听边提问, 以此来促使他们结合所听内容用英语进行表达, 听完后用英语进行概括和综述以及模拟对话等形式。2) 在单纯的阅读课中植入许多要求口头表述的环节, 例如, 读前的导入通过“问答”或“观看视频”, 读后“小组讨论”、文章主旨大意的概述、读后感等, 以及巩固阶段的“复述课文”、优美句型和段落的朗读背诵等。通过如此诸多的环节来引导学生开展英语思维和口语训练, 从而逐步提升他们英语口语的表达能力。
在课外, 英语教师帮助班级组建英语口语兴趣小组、年级或学校的“英语角” 活动; 此外, 利用活动课时间组织学生观看英语原声卡通片和电影, 指导学生尝试英文话剧表演, 鼓励学生多做“看图、观景” 说话: 用英语口头描述自己所看到的图片或情景等等。
【参考文献】
[1] 苏文妙. 重视培养英语思维—提高听力理解水平. 中学外语教与学, 2004(1) .
[2] 朱山军. 英汉翻译中的逻辑思维探析. 韶关学院学报, 2005(26) .
[3] 李建莉. 英汉思维差异对大学生英语翻译的影响及对策. 河南广播电视大学学报, 2005(18) .
[4] 孙利. 英汉文化差异对翻译的影响. 重庆大学学报,2002(8) .
一、英汉思维方式与句子结构的差异
“螺旋式” 与“线性” 的差异。汉民族是“综合思维和螺旋式思维”, 而英美人是“逻辑思维、分析思维和直线思维”。
“意合” 与“形合” 的差异。“西方人注重形式逻辑, 汉民族注重辩证思维”;“英语是形态型语言, 注重语言形式上等‘形合’; 汉语是非形态语言, 不论是词句还是篇章形态标志均不明显。”
在思维方式上, 英美人理性思维发达, 具有严密的逻辑性和科学性; 与此相反, 汉民族直觉思维发达, 具有较强的情感性和直观性。由于思维方式的差异, 英汉两种语言在语序安排上多有不同。汉语句子语序以逻辑为序, 往往先因后果, 先假设后推论, 先叙事后表态, 先说以前发生的事, 再说最近发生的事, 空间上, 一般是从上到下,从大到小, 由远及近, 从大范围到小范围。谈问题由重要意义到次要意义, 由程度强者到程度弱者, 由一般到具体的顺序排列。而英语可以借助它的形态和丰富的关联词语,按意思和结构的需要, 灵活安排, 且英美民族在叙事时往往先说最近发生的事, 再说以前发生的事。例如,“Everyone wasshockedaftertheyheardthenews.”(听到这个消息,每个人都惊呆了。) 汉语先说以前发生的事, 即听到这个消息, 然后说结果, 即每个人都惊呆了。还有, 在地名的排列顺序上, 汉民族是由大到小, 而英美民族是由小到大,“中国湖南” 译为英语是“Hunan, China”。在地理方位的表达上, 汉语习惯说“东、西、南、北”, 而英语习惯说“east, west, north, south”。以及“东南、西北”, 英语则说“southeast, northwest”。可见, 思维方式不同, 英汉句子语序不同。
思维方式不同不仅表现在语言内容上, 受思维方式的影响, 英汉句子结构也有很大的不同。英语句法结构特点重形合(hypotactic), 主要通过连词、关系词、分词、动名词以及不定式等连接来构成句子, 以表示其结构关系。而汉语则不同, 汉语句法结构特点重意合(paratactic)。汉语句子从时间顺序、逻辑文理顺序层层推进, 逐层展开。所以英汉语言句子结构受思维方式的影响, 这种结构上的差异, 翻译时常遇到, 需调整句子结构(4)。例如,“English as well as othersubjectsis taughtinthis primaryschool.”(像其他科目一样, 这所小学也教授英语。) 如此一来, 这两种表述不仅在句子结构上各异, 而且语态以及表达同样意思的词在先后充当不同的句子成分。此外, 还有像一些特殊句型(如: Hardly had I turnedonTVwhenIheard thenews thatasnowstorm wassweeping North America.我一打开电视就听到一则新闻说一场暴风雪正在北美肆虐。) 所带来的差异等。所有这些表明, 在利用英语进行口头交际时, 我们得遵循英语的思维方式和表达习惯。
二、熟记英语的一些基本句型
在训练学生用英语充分表达自己的思想时, 要求他们掌握足够的词汇量是前提; 而能说出语法正确、和合乎英语表达习惯的句子是目的。所以要将语言表达能力的训练与语言基本要素的训练结合起来, 也就是将语言表达与词汇、语法及句型结构的训练结合起来。因此, 在训练那些还没有形成一定英语思维能力的学生时, 我们不妨从引导他们模仿和背诵最基本的英语句子开始。例如, 首先使学生认识英语中的五种基本句型: 1. subject verb, 2. subject verb object . 3. subject link-verb predicative.4. subject verb indirect-object direct-object. 5. subject verb object complement.然后提供五种句型一般现在时肯定句的实例让学生大声朗读, 再给出足够的词汇让他们做替换训练; 比如:第五种基本句型—I/She/He/Wesaw/watched/noticed/observeda dog/cat/rat/horserun/move/rushintothewoods/grass/cave.直到能脱口而出一些简单的“汉译英”。再接下来通过变换不同的时态又进行一轮朗读和替换练习。最后还可以转换成否定句和一般问句的形式来操练。当学生有一定的口头表达能力后, 即能基本正确地运用日常口语和基础句式来实现交流了, 接下来做的该是向他们介绍更为复杂的句子。例如, 并列句、状语从句、定语从句和名词性从句。同样通过各种手段(如替换练习、汉译英等) 使他们逐步熟悉这些句型的表达模式, 在操练和交际中不断运用予以巩固。在学生熟悉英语基本句型的训练中, 教师还可运用多层次和多样的方式来使学生更好地掌握和运用这些句型,例如: 1. 问答替换练习(—Are thereanypersonssitting in theclassroom/playing basketballon theplayground/agreeingto haveatalk-show? —Yes, there aresome./Yes, thereisonly one./No, therearen’t any.); 2. 以“问答” 或“对话” 形式处理教学内容(比如, 为了训练和巩固含有疑问词的强调句型, 教师可以帮助设计这样一组对话
A: Wei Hua, have youfinishedreadingthestory?
B: Yes.A: Whenisitthatthestorytook place?
B: On a cold winter night.
A: Whereisitthatthestory occurred?
B: In a mountain village.
A: Howisitthatthestory developed?
B: ….
3. 用所学的句型结构或语法规则口头连接或扩展句子;
4. 做口头句型转换练习;
5. 反复听读含有基本句型的对话和短文。这样, 通过模仿和熟悉英语的句型, 表达习惯, 学生用英语思维的大门就开启了。
三、创造运用英语思维的条件, 提升口头表达能力
熟记了一些基本句型只是学习交流的前提, 要想学生成功地表达自己的思想, 我们还得引导和指导学生尽可能地利用有限的课内时间和丰富课余活动来开展有效的英语口语练习。1. 课堂上尽可能地营造“语言环境”: 课堂用语尽量使用目的语进行师生双边活动, 课前学生三到五分钟的用英语“Freetalking” , 多组织学生“workinpairsor groups” 等形式来促使学生用英语思维和交流。2. 把单一能力训练课程开辟为综合能力培养课程: 1) 把单纯的听力课设计为听说课, 即听前提供相关背景知识或设计一些问题让学生思考、回答和讨论, 而后边听边提问, 以此来促使他们结合所听内容用英语进行表达, 听完后用英语进行概括和综述以及模拟对话等形式。2) 在单纯的阅读课中植入许多要求口头表述的环节, 例如, 读前的导入通过“问答”或“观看视频”, 读后“小组讨论”、文章主旨大意的概述、读后感等, 以及巩固阶段的“复述课文”、优美句型和段落的朗读背诵等。通过如此诸多的环节来引导学生开展英语思维和口语训练, 从而逐步提升他们英语口语的表达能力。
在课外, 英语教师帮助班级组建英语口语兴趣小组、年级或学校的“英语角” 活动; 此外, 利用活动课时间组织学生观看英语原声卡通片和电影, 指导学生尝试英文话剧表演, 鼓励学生多做“看图、观景” 说话: 用英语口头描述自己所看到的图片或情景等等。
【参考文献】
[1] 苏文妙. 重视培养英语思维—提高听力理解水平. 中学外语教与学, 2004(1) .
[2] 朱山军. 英汉翻译中的逻辑思维探析. 韶关学院学报, 2005(26) .
[3] 李建莉. 英汉思维差异对大学生英语翻译的影响及对策. 河南广播电视大学学报, 2005(18) .
[4] 孙利. 英汉文化差异对翻译的影响. 重庆大学学报,2002(8) .