论文部分内容阅读
在长期封建礼教的束缚下,旧时中国人对性知识讳莫如深,所谓“闺房之乐”概不言传。然而在清皇室,却为其将出阁的公主制订出一套试婚制度。 公主下嫁,一般都是由皇太后、皇帝或皇后为其在满族大臣和子弟之中选驸马。 被选为驸马的男子,要求相貌英俊,身体魁梧,能文能武,而且要年龄相当,可谓条件苛刻。有幸被皇上指婚的男方,接到旨意后,要立即入宫谢恩。还能得到皇上给的一笔可观的修建府第的款项。择黄道吉日送上嫁妆,就算定婚了。
Under the shackles of long-term feudal ethics, the old Chinese secrecy of sexual knowledge, the so-called “pleasure of boudoir” is not to say. However, in the Qing royal family, it formulated a trial-and-marchers system for the princess who will be exiled to court. The princess is married, usually by the Empress Dowager, the emperor or the Queen for their choice among Manchu ministers and children. The man who was chosen as a stupid horse demanded a handsome face, a strong body, a good manners, and an equal age, which can be described as harsh conditions. The man who was fortunate enough to be married by the emperor said she should enter the palace immediately after receiving her will. But also to get the emperor to pay a considerable amount of money to build the government. Choose to send dowry auspicious days, even if engaged.